"techniques relatives" - Translation from French to Arabic

    • التقنية المتعلقة
        
    • التقنية الخاصة
        
    • التقنية بشأن
        
    • الفنية المتعلقة
        
    • التقنية المتصلة
        
    • تقنية تتعلق
        
    • التقنية ذات
        
    Des secteurs d'activité importants en matière de normalisation sont ceux qui concernent les normes comptables et les normes techniques relatives aux réseaux de prochaine génération. UN وتشمل أهم مجالات النشاط في هذا المجال المحاسبة والمعايير التقنية المتعلقة بشبكات الجيل المقبل.
    La réunion a été consacrée aux questions techniques relatives à l'aide au rapatriement librement consenti de la Tanzanie vers le Burundi. UN وركز الاجتماع على المسائل التقنية المتعلقة بتسهيل العودة الطوعية إلى بوروندي من تنزانيا.
    Des recommandations ou des directives techniques relatives à l'établissement des statistiques du gaz pourraient aider à éviter certains de ces problèmes. UN ويمكن أن يكون للتوصيات أو التوجيهات التقنية الخاصة بتجميع إحصاءات الغاز فائدة في تجنب بعض هذه المشاكل.
    Toutes les conditions techniques relatives aux mines sont respectées. UN وقال إن جميع المتطلبات التقنية الخاصة بالألغام يجري الوفاء بها.
    1. Élaborer des directives techniques relatives à la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. UN 1 - وضع المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق.
    Le groupe a rencontré le Directeur de l'usine, auquel il a posé quelques questions techniques relatives aux produits de l'usine. UN وقابلت المجموعة مدير المصنع ووجهت له بعض الأسئلة الفنية المتعلقة بمنتجات المصنع.
    Français Page 16. La Commission a également décidé de charger six groupes de travail d'examiner les directives techniques relatives aux données et renseignements que l'État côtier doit présenter. UN ٦١ - وقررت اللجنة أيضا أن تنشئ ستة أفرقة عاملة لمعالجة المبادئ التوجيهية التقنية المتصلة بالبيانات والمعلومات التي يتعين إدراجها في الطلب المقدم من الدولة الساحلية.
    - Développement des prescriptions techniques relatives aux nouvelles méthodes d'échange d'informations, notamment meilleures pratiques des méthodes existantes; UN وضع متطلبات تقنية تتعلق بالأساليب الجديدة لتبادل المعلومات بما فيها أفضل الممارسات المستمدة من الأساليب القائمة؛
    ET techniques relatives A L'INTERPRETATION DE L'ARTICLE 2 DE LA CONVENTION 20 - 26 7 UN التقنية ذات الصلة بتفسير المادة ٢ من الاتفاقية ٠٢ - ٦٢ ٧
    INFORMATIONS SUR LES MESURES techniques relatives AUX UN معلومـات عـن التدابير التقنية المتعلقة بالألغام المضـادة للمركبات:
    Les données techniques relatives à ces satellites figurent à l'annexe de la présente note verbale. UN وترد البيانات التقنية المتعلقة بتلك السواتل في مرفق هذه المذكرة الشفوية.
    Les données techniques relatives à ces satellites figurent à l'annexe de la présente note verbale. UN وترد البيانات التقنية المتعلقة بتلك السواتل في مرفق هذه المذكرة الشفوية.
    53. Concernant normes et directives techniques relatives à l'accessibilité, différentes mesures ont été prises. UN 53- أما عن القواعد والتوجيهات التقنية المتعلقة بإمكانية الوصول فقد اتخذت تدابير مختلفة:
    En outre, ce deuxième exercice démontrera que le RIT est à même d'effectuer automatiquement les vérifications essentielles définies dans les normes techniques relatives à l'échange de données entre systèmes de registres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستبيِّن هذه العملية التفاعلية قدرة سجل المعاملات الدولي على أن يؤدي تلقائياً عمليات الفحص الرئيسية المحددة في المعايير التقنية الخاصة بتبادل البيانات بين نظم السجلات.
    Les exigences techniques relatives à l'entreposage des déchets dangereux, y compris les normes et réglementations nationales ainsi que les règles internationales, doivent être respectés. UN وينبغي من ثَم الامتثال إلى المتطلّبات التقنية الخاصة بتخزين النفايات الخطرة، بما في ذلك المعايير القياسية واللوائح التنظيمية الوطنية، وكذلك اللوائح التنظيمية الدولية.
    Par exemple, dans les télécommunications les décisions techniques relatives à l'utilisation du spectre de fréquences influaient sur le degré de concurrence dans le secteur. UN ففي قطاع الاتصالات، على سبيل المثال، تؤثر القرارات التقنية بشأن استخدام الطيف على شدة المنافسة في القطاع.
    Rapport de la Présidence du Groupe de contact sur les directives techniques relatives aux polluants organiques persistants UN تقرير رئيس فريق الاتصال المعني بالمبادئ التوجيهية التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    La Commission a dû utiliser la méthode antérieure parce qu'elle n'avait pas pu mettre au point la nouvelle méthode pour les enquêtes intervilles et qu'elle n'avait pas été en mesure de régler à si bref délai les questions techniques relatives à la collecte de données extérieures. UN وسبب استعمال المنهجية القديمة هو عدم قدرة اللجنة على الانتهاء من المنهجية الجديدة للدراسات الاستقصائية للمواقع وعدم قدرتها على حل المسائل الفنية المتعلقة بجمع البيانات الخارجية في مثل هذه المهلة القصيرة.
    121. Un des membres de l'Équipe a fait observer que la structure de gouvernance devrait établir une distinction entre les activités générales de promotion menées par le Pacte mondial et les compétences techniques relatives aux instruments normatifs qui sous-tendent les principes du Pacte. UN 121- وجاء في تعليق أحد أعضاء الفريق أن هيكل الإدارة ينبغي أن يميز بين أنشطة التواصل الترويجية العامة والخبرة الفنية المتعلقة بالصكوك المعيارية الأساسية للمبادئ.
    Al-Athir avait été conçu spécialement pour pouvoir accueillir toutes les activités techniques relatives au développement de l'arme nucléaire, notamment les expériences avec explosifs brisants, pour lesquelles on avait conçu et construit un complexe très perfectionné. UN وقد صمم " اﻷثير " خصيصا لاستيعاب جميع اﻷنشطة التقنية المتصلة بتطوير اﻷسلحة النووية، بما في ذلك التجارب على المواد الشديدة الانفجار التي صمم وأنشئ لها مجمع على مستوى رفيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more