"techniques voulues" - Translation from French to Arabic

    • التقنية المناسبة
        
    • التقنية اللازمة
        
    • الفنية اللازمة
        
    • التقنية المطلوبة
        
    • التقنية الملائمة
        
    11. Les membres du conseil exécutif, qui devraient posséder les compétences techniques voulues, siègent à titre personnel. UN 11- وينبغي أن يتمتع الأعضاء بالخبرة التقنية المناسبة وأن يعملوا بصفتهم الشخصية.
    Il importera de ménager une certaine latitude, pour tirer parti des possibilités de détachement depuis d'autres organismes, à certains moments, de personnel doté de l'expérience et des compétences techniques voulues. UN ومن المهم أن يكون هناك قدر من المرونة للاستفادة من الترتيبات التي يمكن بموجبها إعارة الموظفين من ذوي الخبرة والدراية التقنية المناسبة من وكالات أخرى من وقت لآخر.
    La Section des traités possède les capacités techniques voulues pour utiliser les deux méthodes. UN ويمتلك قسم المعاهدات القدرات التقنية اللازمة لاستخدام الطريقتين على السواء.
    Les lecteurs du Rapport sont nombreux, viennent de tous horizons et n'ont bien souvent ni l'expérience ni les connaissances techniques voulues pour analyser de manière critique les données statistiques qui leur sont présentées. UN 51 - وقراء التقرير ينتمون إلى شرائح عريضة ومتنوعة وكثيرا ما يكونون مفتقرين إما إلى الخبرة أو إلى المعرفة التقنية اللازمة لتقييم الأدلة الإحصائية الواردة في الوثيقة تقييما نقديا.
    Le Groupe a les compétences techniques voulues pour élaborer d'autres programmes spécialisés répondant aux besoins de formation de services de sûreté et de sécurité robustes, mais les effectifs limités dont il dispose ne lui permettent pas de le faire pour le moment. UN وبينما تمتلك وحدة دعم البعثات الخبرة الفنية اللازمة لوضع برامج متخصصة أخرى من أجل تلبية احتياجات التدريب الضرورية لكفالة توفر خدمات قوية في مجال السلامة والأمن، فقد تأجل ذلك نتيجة لنقص الموظفين.
    49. Trente-cinq États ont estimé disposer des compétences techniques voulues pour entreprendre des programmes d'activités de substitution. UN 49- أبلغت خمسة وثلاثون دولة عن أن لديها الخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ برامج للتنمية البديلة.
    La Division de l'assistance électorale apportait au Secrétaire général adjoint son appui en traitant uniformément les demandes d'assistance, en exécutant des projets d'assistance électorale, et en veillant à ce que le personnel et les consultants qui travaillent sur les projets d'assistance électorale de l'ONU aient les qualifications techniques voulues. UN وتتولى شعبة المساعدة الانتخابية تقديم المساعدة اللازمة للمنسق في ضمان الاتساق في تقييم طلبات المساعدة؛ وتنفيذ مشاريع المساعدة الانتخابية؛ وضمان توافر المؤهلات التقنية الملائمة لدى الموظفين والمستشارين العاملين في مشاريع المساعدة الانتخابية التابعة للأمم المتحدة.
    La scolarisation de tous les enfants dans les écoles primaires, l’amélioration de la qualité et de la pertinence de l’enseignement dispensé, la constitution d’un corps enseignant plus nombreux et plus compétent, le renforcement des compétences techniques voulues et la mobilisation des ressources financières nécessaires : tels sont certains des autres enjeux pour la région. UN وتتمثل التحديات التعليمية الأخرى في جنوب آسيا في إلحاق جميع الأطفال بالمدارس الابتدائية وتحسين نوعية التعليم وزيادة جدواه وتوفير عدد أكبر وأكفأ من المعلمين وبناء القدرات التقنية المناسبة وتعبئة الموارد المالية الكافية.
    Il faut améliorer la gestion des informations par les organismes des Nations Unies et les organes intergouvernementaux afin que les États puissent aisément accéder aux connaissances et directives techniques voulues pour assurer le stockage des munitions dans des conditions de sécurité et procéder à l'élimination des stocks en surplus. UN 63 - وينبغي تعزيز إدارة موارد المعارف فيما بين وكالات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية لكفالة أن تُتاح للدول فرص الاطلاع على الخبرات والتوجيهات التقنية المناسبة في مجال التخزين السليم والمأمون للذخيرة وللتخلص من فائض المخزونات.
    < < c) De prier le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'apporter à ces missions les compétences techniques voulues pour permettre aux Rapporteurs spéciaux et à la Représentante spéciale de s'acquitter de leurs mandats; UN " (ج) أن تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان تقديم الخبرة التقنية المناسبة إلى هذه البعثات حتى يتمكن المقررون الخاصون والممثل الخاص من الوفاء بولايتهم؛
    c) De prier la Haut Commissaire aux droits de l'homme d'apporter à ces missions les compétences techniques voulues pour permettre aux Rapporteurs spéciaux et au Représentant spécial de s'acquitter de leurs mandats; UN " (ج) أن تطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة التقنية المناسبة إلى هذه البعثات حتى يتمكن المقررون الخاصون والممثل الخاص من الوفاء بولايتهم؛
    < < c) De prier la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir à ces missions les compétences techniques voulues pour permettre aux Rapporteurs spéciaux et à la Représentante spéciale de s'acquitter de leurs mandats; UN " (ج) أن تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة التقنية المناسبة إلى هذه البعثات حتى يتمكن المقررون الخاصون والممثل الخاص من الوفاء بولايتهم؛
    24. Les membres de la Commission recommandent que les gouvernements, sollicités sur une base géographique aussi large que possible, soient encouragés à donner une suite favorable aux demandes que le Président exécutif leur soumet régulièrement pour obtenir les services d'inspecteurs possédant les qualifications techniques voulues. UN ٢٤ - ويوصي أعضاء اللجنة بتشجيع الحكومات، التي ينبغي الاتصال بها على أوسع نطاق جغرافي ممكن، على أن تستجيب استجابة مؤيدة للطلبات التي يقدمها الرئيس التنفيذي بانتظام من أجل توفير مفتشين تتوافر فيهم المؤهلات التقنية المناسبة.
    Il s'efforcera également de mettre toutes les compétences techniques voulues au service du Groupe consultatif de haut niveau sur le financement de la lutte contre les changements climatiques que le Secrétaire général vient de créer et du Groupe de haut niveau créé en vertu de l'Accord de Copenhague. UN وسيسعى أيضا إلى إتاحة الخبرة التقنية اللازمة لفريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ المنشأ حديثا، فضلا عن الفريق الرفيع المستوى المنشأ بموجب اتفاق كوبنهاغن.
    La Chine est favorable à un rôle constructif des organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte, et demande au système des Nations Unies de fournir un soutien véritable aux organisations régionales telles que l'Organisation de l'unité africaine, qui ont besoin des fonds et des compétences techniques voulues. UN وتؤيد الصين اضطلاع المنظمات اﻹقليمية بدور بناء بموجب الفصل الثامن من الميثاق، وتدعو منظومة اﻷمم المتحدة إلى تقديم دعم هام للمنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي تحتاج إلى اﻷموال والخبرات التقنية اللازمة.
    89. Les Pakistanais ont informé ONUSOM II qu'ils ne disposaient pas des compétences techniques voulues pour mener une telle opération. UN ٨٩ - وقد أبلغ الباكستانيون مسؤولي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بأنهم لا يستطيعون القيام بذلك حيث لا يوجد لديهم أفراد تتوفر لهم الخبرة التقنية اللازمة لعملية من هذا القبيل.
    Sensibles à l'importance de telles solutions concrètes, les autorités monténégrines ont entamé la mise en place des solutions juridiques et techniques voulues pour l'utilisation de pièces d'identité comportant des identifiants biométriques. UN وإدراكا لأهمية مثل هذه الحلول العملية، بدأت سلطات الجبل الأسود في توفير الحلول القانونية - التقنية اللازمة لاستعمال وثائق إثبات الهوية المعدة باستخدام تكنولوجيا السمات البيولوجية.
    Tout en devant viser à maximiser dès le départ l'utilisation des moyens nationaux, les capacités internationales sont dans certains cas nécessaires pour obtenir les compétences techniques voulues. UN 15 - وبينما يتعين علينا أن نسعى إلى تحقيق الاستفادة القصوى من القدرات الوطنية منذ البداية، فإن هناك في بعض الحالات حاجة إلى القدرات الدولية لتوفير الخبرات التقنية اللازمة.
    L'aide bilatérale que peuvent offrir quelques États Membres importants possédant les capacités techniques voulues sera décisive pour permettre à l'équipe dirigeante haïtienne de résoudre au mieux ces difficultés qui compromettent la consolidation de la paix. UN ومن الضروري أن تقوم الدول الأعضاء الرئيسية التي تمتلك القدرات الفنية اللازمة بتوفير المساعدة الثنائية للسماح للقيادة الهايتية بالتصدي بشكل مُجد لهذه التحديات التي تؤثر سلبا على جهود بناء السلام.
    1.1.1 Examiner et évaluer l'état et la viabilité des bâtiments et équipements existants (endommagés ou non), définir et proposer les options techniques voulues, fournir des solutions et entreprendre les réparations nécessaires. UN 1-1-1 معاينة وتقييم حالة وصلاحية المباني والمنشآت القائمة (المضارة وغيرها) واقتراح الاختبارات الفنية اللازمة لها وتقديم سبل العلاج والقيام بالإصلاحات اللازمة.
    71. Plusieurs délégations ont jugé important que l'Opération dispose d'un personnel doté des qualifications nécessaires, de l'expérience commerciale et des qualifications techniques voulues. UN ٧١ - وأكدت وفود عديدة على أهمية أن يكون لعملية بطاقات المعايدة موظفون بالمؤهلات والخبرة التجارية والمهارات التقنية المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more