"technologie des armes" - Translation from French to Arabic

    • تكنولوجيا الأسلحة
        
    En attendant, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir de transférer la technologie des armes nucléaires en Israël. Quant aux États parties qui possèdent des informations sur le programme nucléaire israélien, ils devraient les rendre publiques. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحجم الدول الحائزة لأسلحة نووية عن نقل تكنولوجيا الأسلحة النووية إلى إسرائيل، وينبغي للدول الأطراف التي لديها معلومات عن البرنامج النووي الإسرائيلي أن تعلن ذلك على الملأ.
    En attendant, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir de transférer la technologie des armes nucléaires en Israël. Quant aux États parties qui possèdent des informations sur le programme nucléaire israélien, ils devraient les rendre publiques. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحجم الدول الحائزة لأسلحة نووية عن نقل تكنولوجيا الأسلحة النووية إلى إسرائيل، وينبغي للدول الأطراف التي لديها معلومات عن البرنامج النووي الإسرائيلي أن تعلن ذلك على الملأ.
    En outre, la prolifération croissante de la technologie des armes nucléaires et le danger bien réel que cette technologie ou des armes nucléaires tombent entre les mains de terroristes nous font craindre encore plus un accident nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، ما يعزز خشيتنا من وقوع حادث نووي هو ازدياد انتشار تكنولوجيا الأسلحة النووية وما تمثله من تهديد واضح، بل هو خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين.
    Dans le même temps, elle est un instrument juridique dynamique qui s'est adapté pour résoudre les difficultés humanitaires posées par les progrès de la technologie des armes. UN وهي في الوقت نفسه، صك قانوني دينامي، أمكن تطويعه لمواجهة التحديات الإنسانية الناجمة عن إحراز التقدم في تكنولوجيا الأسلحة.
    Les plans des États dotés d'armes nucléaires en vue de développer de nouveaux types de systèmes d'armes nucléaires ou d'améliorer la technologie des armes nucléaires, sont autant de sources de malaise pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN ومضى يقول إن خطط البلدان الحائزة للأسلحة النووية لتطوير أنواع جديدة من منظومات الأسلحة النووية أو تحسين تكنولوجيا الأسلحة النووية تثير القلق فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les plans des États dotés d'armes nucléaires en vue de développer de nouveaux types de systèmes d'armes nucléaires ou d'améliorer la technologie des armes nucléaires, sont autant de sources de malaise pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN ومضى يقول إن خطط البلدان الحائزة للأسلحة النووية لتطوير أنواع جديدة من منظومات الأسلحة النووية أو تحسين تكنولوجيا الأسلحة النووية تثير القلق فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    C'est en compliquant la situation que le contrôle efficace de l'accès à la technologie des armes nucléaires est de plus en plus difficile compte tenu de la fine ligne qui sépare les barrières techniques permettant de mettre au point des armes des étapes de fabrication. UN ومما يؤدي إلى تعقيد الحالة حقيقة أن السيطرة الفعالة على الحصول على تكنولوجيا الأسلحة النووية أصبحت صعبة بشكل متزايد نظرا للخطوط الدقيقة بين الحواجز التقنية لمرحلتي تصميم الأسلحة ومراحل تصنيعها.
    Le TNP est la pierre angulaire du régime international de non-prolifération des armes nucléaires qui empêche la prorogation de la technologie des armes nucléaires et garantit que l'énergie nucléaire ne sera utilisée qu'à des fins pacifiques. UN وتشكل المعاهدة أساس النظام الدولي لمنع الانتشار النووي، الذي يمنع انتشار تكنولوجيا الأسلحة النووية ويضمن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En fait, sa délégation est préoccupée par la facilité avec laquelle s'acquiert la technologie des armes nucléaires. La situation s'est encore aggravée ces dernières années du fait de la facilité d'accès à la technologie nucléaire et de la multiplication du nombre de fournisseurs d'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وذكر أن وفده يشعر بالقلق، في الواقع، إزاء سهولة الحصول على تكنولوجيا الأسلحة النووية؛ وقد زادت الأمر تعقدا في السنوات الأخيرة سهولة الحصول على التكنولوجيا النووية وزيادة عدد موردي الطاقة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية.
    Alors que la technologie des armes classiques a connu des progrès rapides, caractérisés par le recours à des vecteurs extrêmement précis, à l'assemblage électronique des données, à la surveillance par satellite, etc., nous devrions considérer que les armes nucléaires ne sont nullement nécessaires et sont plus un fardeau qu'un atout. UN ففي عصر الفتوحات السريعة في تكنولوجيا الأسلحة التقليدية المتسم باستخدام نظم الايصال الدقيق، وجمع البيانات إلكترونيا، والمراقبة بالسواتل وما إلى ذلك، ينبغي الاعتراف بأن الأسلحة النووية يمكن الاستغناء عنها وأنها تشكل عبئا بدلا من أن تكون مصدر قوة.
    De fait, la Convention est un instrument dynamique pouvant répondre aux questions de l'évolution de la technologie des armes et du changement de nature des conflits armés grâce à l'adoption de nouveaux protocoles, chacun d'entre eux contenant des règles spécifiques à chaque type d'armes. UN وفي الواقع، إن الاتفاقية صك دينامي قادر على الاستجابة للتطورات في تكنولوجيا الأسلحة وللطابع المتغير للصراعات المسلحة من خلال اعتماد بروتوكولات جديدة، يتضمن كل منها قواعد محددة تنظم أي نوع معين من الأسلحة.
    Il convient de souligner l'importance que revêt la mise en œuvre totale et non sélective des trois piliers du Traité, qui visent à prévenir la propagation de la technologie des armes nucléaires, à promouvoir la coopération dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et à atteindre l'objectif du désarmement nucléaire. UN ونشدد على أهمية التنفيذ الكامل وغير الانتقائي لدعائم المعاهدة الثلاث التي تهدف إلى منع انتشار تكنولوجيا الأسلحة النووية وتعزيز التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وبلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    3. En janvier 2007, nous avons assisté à un retour aux essais d'armes antisatellites, basés sur des moyens de destruction avec effets physiques, créés grâce aux progrès continuels réalisés en matière de technologie des armes conventionnelles. UN 3- وفي كانون الثاني/يناير 2007، شهدنا عودة تجارب الأسلحة المضادة للسواتل والقائمة على الآليات المادية الفتاكة الناجمة عن استمرار تطور تكنولوجيا الأسلحة التقليدية.
    55. En tant que l'un des principaux instruments du droit international humanitaire, la Convention s'est avérée dynamique en apportant une réponse rapide aux progrès de la technologie des armes et des méthodes de guerre. UN 55- وقد برهنت الاتفاقية، وهي من صكوك القانون الإنساني الدولي الرئيسية، على طابعها الدينامي وذلك بضمان استجابتها في الوقت المناسب للتطورات التي تحدث في مجال تكنولوجيا الأسلحة وأساليب القتال.
    En fait, sa délégation est préoccupée par la facilité avec laquelle s'acquiert la technologie des armes nucléaires. La situation s'est encore aggravée ces dernières années du fait de la facilité d'accès à la technologie nucléaire et de la multiplication du nombre de fournisseurs d'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وذكر أن وفده يشعر بالقلق، في الواقع، إزاء سهولة الحصول على تكنولوجيا الأسلحة النووية؛ وقد زادت الأمر تعقدا في السنوات الأخيرة سهولة الحصول على التكنولوجيا النووية وزيادة عدد موردي الطاقة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية.
    68. M. Song Seonjong (République de Corée) dit que la Convention a montré qu'elle pouvait être une réponse à l'évolution de la technologie des armes et aux nouveaux défis posés par les conflits armés. UN 68- السيد سونغ سيونجونغ (جمهورية كوريا) قال إن الاتفاقية قد برهنت على قدرتها على الاستجابة للتطورات الطارئة في مجال تكنولوجيا الأسلحة وللتحديات التي تطرحها النزاعات المسلحة.
    24. Mme Tan Yee Woan (Singapour) déclare que le régime du Traité est mis à rude épreuve : certains États dotés d'armes nucléaires ont refusé d'adhérer au Traité; un État partie s'est retiré du Traité, mais a maintenu ses armes nucléaires; certains États parties acquièrent la technologie des armes nucléaires ou transfèrent du matériel ou de l'expertise à des États n'étant pas parties au Traité. UN 24 - السيدة تان ياوان (سنغافورة): قالت إن نظام المعاهدة يتعرض للإجهاد لأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترفض الانضمام إلى المعاهدة، ولأن دولة طرفا قد انسحبت من المعاهدة ولكنها تحتفظ بسلاحها النووي، ولأن بعض الدول الأطراف تعمل على حيازة تكنولوجيا الأسلحة النووية أو تنقل المواد أو الخبرات النووية إلى دول غير أطراف في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more