"technologie des communications" - Translation from French to Arabic

    • تكنولوجيا الاتصالات
        
    • تكنولوجيا الاتصال
        
    • بتكنولوجيا الاتصالات
        
    • لتكنولوجيا الاتصالات
        
    Des progrès marqués ont été accomplis dans le développement et l'utilisation de la technologie des communications en Chine. UN ولقد أحرز تقدم ملحوظ بصدد تطوير واستخدام تكنولوجيا الاتصالات في الصين.
    Les progrès de la technologie des communications depuis le Sommet mondial nous offrent de nouvelles possibilités d'améliorer la vie des enfants. UN إن التطورات التي طرأت على تكنولوجيا الاتصالات منذ مؤتمر القمة العالمي توفر فرصا جديدة لتحسين حياة الأطفال.
    La technologie des communications signifie que nous vivons dans un monde sans murs. UN إن تكنولوجيا الاتصالات تعني أننا نعيش في عالم دون أسوار.
    Les rapides progrès réalisés par la technologie des communications se sont accompagnés de l'apparition de nouvelles formes d'organisation du travail. UN وقد أدت سرعة نمو تكنولوجيا الاتصال إلى ظهور أساليب جديدة لتنظيم العمل.
    Toutefois, la nouvelle technologie des communications n'a pas touché tous les secteurs de services dans la même mesure. UN غير أن تأثر قطاعات الخدمات بتكنولوجيا الاتصالات الجديدة لم يكن واحداً.
    Cette application de la technologie des communications par satellite a contribué à la diffusion des connaissances et marque une étape importante vers l'utilisation des techniques modernes à des fins éducationnelles en Chine. UN وهذا التطبيق لتكنولوجيا الاتصالات الساتلية قد عزز من انتشار المعرفة، كما أنه يمثل خطوة تقدمية هامة في مجال استخدام التكنولوجيا الحديثة لﻷغراض التعليمية في الصين.
    Le développement de la technologie des communications a exercé une influence énorme sur la productivité de ces centres et leur a permis d'augmenter sensiblement le volume de l'information reçue. UN وكان للتطورات الحاصلة في تكنولوجيا الاتصالات أثر هائل على إنتاجية مراكز الإعلام وأدت إلى حدوث زيادة واسعة في كمية المعلومات المتاحة.
    La technologie des communications permet aujourd’hui d’intégrer des données en temps réel et des données d’archives pour faire face aux situations d’urgence. UN ويتيح تطور تكنولوجيا الاتصالات إمكانية دمج بيانات الوقت الحقيقي للحاسوبية والبيانات اﻷساسية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Auparavant, les faibles moyens en technologie des communications limitaient la capacité de l’INSTRAW à accomplir cela. UN ١٠ - وبسبب القيود التي كانت قائمة من قبل على تكنولوجيا الاتصالات كانت قدرة المعهد على القيام بذلك محدودة.
    À ceci s'ajoute que les progrès de la technologie des communications font que les activités, de par leur nouvelle nature, doivent être menées par d'autres moyens. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فالتقدم في تكنولوجيا الاتصالات معناه أنه يجب التطلع إلى طرائق ووسائل أخرى ﻷنشطة المجلس، على أساس طابعها الجديد.
    5. Satellites de recherche-développement sur la technologie des communications UN ٥ - سواتل البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الاتصالات
    En améliorant de façon spectaculaire l'accès à l'information et la communication en temps réel, les innovations en matière de technologie des communications ont stimulé la liberté d'expression, favorisé le débat mondial et encouragé la participation démocratique. UN وبإدخال تحسينات جذرية على إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصال الفوري، عززت الابتكارات في مجال تكنولوجيا الاتصالات حرية التعبير ويسرت النقاش العالمي ووطدت المشاركة الديمقراطية.
    Avec la technologie des communications, nous sommes tous voisins dans le même village car, quelle que soit l'étendue des océans qui nous séparent ou les continents où nous sommes dispersés, nous sommes tous influencés ou touchés, à tort ou à raison, par l'autre. UN جعلتنا تكنولوجيا الاتصالات جيرانا في نفس القرية، إذ مهما كانت شساعة المحيطات التي تفصل بيننا أو القارات التي ننتشر عليها، يؤثر الواحد منا في الآخر تأثيرا إيجابيا أو سلبيا.
    La technologie des communications a connu une évolution remarquablement rapide ces dernières dizaines d'années et, même si le rythme de cette évolution n'a pas été le même dans tous les pays, les ordinateurs font désormais partie intégrante de la vie quotidienne des personnes partout dans le monde. UN وأضاف أن تكنولوجيا الاتصالات شهدت تطورا سريعا بشكل لافت في العقود الأخيرة، ورغم اختلاف وتيرة التطور من بلد إلى آخر، أصبحت الحواسب جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للناس في جميع أنحاء العالم.
    À cet égard, le Bureau envisage d'organiser, durant le Sommet mondial, une réunion d'experts pour mettre en lumière les possibilités qu'offre la technologie des communications par satellite de combler le fossé numérique. UN وفي هذا الصدد، يعتزم المكتب دعوة فريق من الخبراء إلى الاجتماع أثناء انعقاد مؤتمر القمة العالمي لإبراز فوائد تكنولوجيا الاتصالات الساتلية في سد الفجوة الرقمية.
    Enfin, comme l'a souvent dit le Comité consultatif, il faudrait tirer le parti maximum des progrès de la technologie des communications et de l'information pour voyager le moins possible. UN 81 - وأخيرا، وكما دأبت اللجنة الاستشارية على ذكره، ينبغي استخدام التطور في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى أقصى حد للتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى السفر.
    Les voyages devraient faire l'objet d'une surveillance stricte, particulièrement ceux qui sont liés à la formation, et il faudrait tirer un parti maximum des progrès de la technologie des communications et de l'information pour les réduire le plus possible. UN وينبغي رصد السفر بطريقة صارمة، وبالخصوص السفر المتعلق بالتدريب، وينبغي استخدام المستحدثات في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلي أقصى حد.
    La technologie des communications par satellite était un outil bien établi indispensable pour le développement social et économique et les progrès technologiques continuaient à réduire les coûts d’utilisation. UN وقد باتت تكنولوجيا الاتصالات الساتلية أداة حاسمة راسخة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية ، وفي الوقت نفسه ما زالت منجزات التقدم في هذه التكنولوجيا تؤدي الى تخفيض تكاليف استخدامها .
    Il est également tenu compte de la perspective sexospécifique dans l'allocation des fonds du fonds sanitaire multilatéral, de même qu'au sein de l'Équipe spéciale internationale sur la technologie des communications. UN وكذلك يتم أخذ المنظور الجنساني في الاعتبار في نشر الأموال من صندوق الصحة المتعدد الأطراف، وكذلك في قوة عمل تكنولوجيا الاتصال الدولي.
    technologie des communications UN تكنولوجيا الاتصال
    77. M. HAHM (République de Corée) déclare qu'au cours des 10 années précédentes le commerce international s'est développé considérablement, en conséquence surtout de la rapide évolution de la technologie des communications et des transports. UN ٧٧ - السيد ميونغ شول هاهم )جمهورية كوريا(: قال إن حجم التجارة الدولية قد زاد زيادة كبيرة، خلال العقد الماضي، ويعزى ذلك أساسا إلى التطور السريع لتكنولوجيا الاتصالات والنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more