"technologie des pays" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيا من البلدان
        
    Le transfert de technologie des pays ayant mis en place des systèmes de surveillance efficace vers ceux qui assurent pouvoir les utiliser restait insuffisant. UN وهناك نقص في نقل التكنولوجيا من البلدان التي استحدثت نظما فعالة للرصد إلى البلدان التي تعلن بأنها تستطيع استخدامها.
    Il est nécessaire de procéder à un transfert de technologie des pays développés vers les pays en développement dans des conditions satisfaisantes afin d'atteindre les objectifs mondiaux de développement. UN ومن الضروري أن يضطلع بنقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، في إطار شروط تبعث على الارتياح، من أجل بلوغ الأهداف العالمية للتنمية.
    Le transfert de technologie des pays pivots exigeait l’appui actif du système pour le développement. UN وقيل أيضا إن نقل التكنولوجيا من البلدان المحورية يلزمه دعم فعال من الجهاز اﻹنمائي.
    Une amélioration constante de leurs techniques exigera un transfert de technologie des pays développés et d'importants investissements. UN وتحسين تكنولوجياتها باستمرار يتطلب نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة واستثمارات كبيرة.
    C'est pourquoi, on s'intéresse beaucoup au processus du transfert de technologie des pays développés, qui n'est jamais passif. UN ومن هنا فقد تم تكريس المزيد من الانتباه لعملية نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو، وهي عملية لا يمكن أن تتسم بالسلبية إطلاقا.
    Nous préconisons l'implication judicieuse des diasporas dans le développement de leur pays d'origine ainsi que le transfert de technologie des pays d'accueil vers les pays d'origine. UN ونشجع على الانخراط الفعَّال لمهاجري الشتات في المساهمة في تنمية بلدانهم الأصلية. ونشجع أيضا على نقل التكنولوجيا من البلدان المستقبلة للمهاجرين إلى البلدان المرسلة منهم.
    Le financement et les transferts de technologie des pays développés vers les pays en développement sont le fondement de la coopération mondiale en matière de climat. UN ثم أعلن أن التمويل ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تدعمان التعاون العالمي في مجال المناخ.
    Toutes les stratégies doivent impérativement prévoir un transfert de technologie des pays développés vers les pays en développement. UN واختتمت قائلة إنه من المهم للغاية أن تتضمن كل استراتيجية عمليات لنقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Ce programme vise à favoriser les flux technologiques vers la région, à promouvoir le transfert de technologie des pays avancés vers les pays en développement, et à susciter un climat favorable au transfert et à l’adoption de technologies et à la coopération technique entre pays en développement. UN ويركز هذا البرنامج على تعزيز تدفق التكنولوجيا إلى المنطقة والتشجيع على نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، وتهيئة مناخ يساعد على نقل التكنولوجيا واﻷخذ بها وعلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Les transferts de technologie des pays qui mènent des activités spatiales vers les pays en développement pourraient être encouragés en offrant aux scientifiques et aux ingénieurs des pays en développement davantage de possibilités de se former à l’application des technologies existantes. UN ١٢٣ - كما يمكن تعزيز نقل التكنولوجيا من البلدان " المرتادة للفضاء " الى البلدان النامية ، بتوفير مزيد من الفرص لعلماء البلدان النامية ومهندسيها لتلقي التدريب على استخدام التكنولوجيات الموجودة .
    De l'avis d'un certain nombre d'orateurs, il fallait veiller au transfert de la technologie des pays développés aux pays en développement dans le domaine de l'information et de la communication, ce qui créerait un partenariat, l'objectif commun étant de partager les connaissances spécialisées et de faire circuler l'information dans les deux sens. UN ومن اﻷهمية في رأي بعض المتكلمين ضرورة نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية في ميدان اﻹعلام والاتصال، ومن ثم خلق شراكة، هدفها الواحد هو تقاسم الخبرات الفنية المهنية وإقامة تدفق للمعلومات في الاتجاهين.
    Néanmoins, dans les conditions actuelles d'une interdépendance croissante entre les États, la coopération internationale, notamment l'apport de capitaux et le transfert de technologie des pays développés aux pays sous-développés, s'avère indispensable et en fait également nécessaire et bénéfique au développement durable des pays développés eux-mêmes. UN لكن في ظل الظروف الراهنة المتمثلة في الترابط المتزايد يصبح من الضروري تحقيق التعاون الدولي وخاصة فيما يتعلق بتدفق رأس المال ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية. كما أن هذا أمر ضروري ومفيد للتنمية المستدامة للبلدان المتقدمة النمو ذاتها.
    Nous nous employons aussi activement à forger des partenariats entre le monde développé et le monde en développement, établissant ainsi une passerelle entre eux par le biais de la coopération triangulaire, en adaptant la technologie des pays développés aux besoins des pays en développement. UN كما نقوم بدور فعال في بناء الشراكات بين بلدان العالم المتقدم النمو وبلدان العالم النامي، وتوفير جسر بينها عن طريق التعاون الثلاثي بتكييف التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو لتناسب احتياجات البلدان النامية.
    Le système commercial multilatéral devrait favoriser une plus grande liberté des échanges de techniques et de produits respectueux de l'environnement, améliorer l'accès des marchés pour les pays en développement et stimuler les transferts de technologie, des pays développés vers les pays en développement. UN وينبغي للنظام التجاري المتعدد الأطراف أن يعزز زيادة تحرير التجارة في التكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا، وأن يحسِّن فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق وأن يعزز نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Ce concept doit prendre essentiellement la forme d'un transfert de technologie des pays de destination vers les pays d'origine et d'un transfert des capacités et compétences des ressources humaines migrantes, sans laisser de côté les projets qui renforcent les liens des migrants avec leur pays d'origine, à travers des possibilités d'investissement dans leur communauté. UN وهذه الفكرة ينبغي أن تنعكس على نحو أساسي في نقل التكنولوجيا من البلدان المتلقية إلى بلدان المنشأ وفي نقل ما لموارد المهاجرين البشرية من قدرات ومهارات. ويجب كذلك ألا ننسى المشاريع التي تشد أواصر المهاجرين التي تربطهم ببلدان منشئهم، عن طريق فرص الاستثمار في مجتمعاتهم المحلية.
    Reconnaître l'importance primordiale de l'aide directe au développement et du transfert de technologie des pays industrialisés aux pays en développement et aux pays à économie en transition, et renforcer les efforts bilatéraux de développement des capacités; UN الإقرار بالأهمية البارزة للمساعدة الإنمائية المباشرة ونقل التكنولوجيا من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، إلى أن يؤدي ذلك إلى تقوية جهود بناء القدرات الثنائية.
    S'agissant du transfert de technologie des pays développés vers les PMA, en février 2003, le Conseil des ADPIC a adopté une décision relative à l'application de cette disposition en vue de mettre en place un mécanisme visant à assurer le contrôle et la pleine application des obligations énoncées dans cet article. UN ففيما يتعلق بنقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى أقل البلدان نموا، اتخذ المجلس المعني بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في شباط/فبراير 2003 مقررا بشأن تنفيذ هذا الحكم بغية إنشاء آلية لضمان رصد الالتزامات المنصوص عليها في هذه المادة وكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Dans le cadre de leur < < apprentissage technologique > > , ces entreprises devraient donc avoir des échanges avec les fournisseurs de technologie des pays avancés afin de renforcer leurs capacités technologiques. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تتفاعل شركات " تعلم التكنولوجيا " هذه مع موردي التكنولوجيا من البلدان المتقدمة من أجل تطوير قدرتها التكنولوجية.
    Comme dans le rapport sur la lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts, il conclut qu'il faut mettre ces technologies à la portée d'un plus grand nombre d'utilisateurs et poursuivre les transferts de technologie des pays développés vers les pays en développement. UN وعلى غرار ما جاء في التقرير المتعلق بمكافحة إزالة الغابات وتدهورها، خلص التقرير إلى أن فوائد هذه التكنولوجيا يلزم أن تتاح لنطاق أوسع من المستعملين كما يلزم مواصلة عملية نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Le transfert de technologie des pays développés aux pays en développement est devenu de plus en plus difficile au fur et à mesure que les pays en développement, en particulier ceux qui ont une solide base scientifique et industrielle, voient leur développement technologique ouvertement ou clandestinement limité et sont empêchés de poursuivre des recherches autonomes dans certains domaines. UN 41 - وقال إن نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية قد أصبح متزايد الصعوبة حيث تواجه البلدان النامية، وخصوصا تلك التي لديها قاعدة علمية وصناعية قوية، تقييدات علنية وخفية على تطورها التكنولوجي وهي تمنع من مواصلة البحوث المستقلة في مجالات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more