:: La science, la technologie et l'innovation devraient faire partie intégrante du cadre de développement pour l'après-2015. | UN | :: ينبغي أن يشكل العلم والتكنولوجيا والابتكار جزءا لا يتجزأ من إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Les contributions importantes apportées par la science, la technologie et l'innovation à la promotion du bien-être matériel sont largement reconnues. | UN | إن الدور الهام للعلم والتكنولوجيا والابتكار في مجال تعزيز الرخاء الاقتصادي هو أمر معترف به على نطاق واسع. |
L'Observatoire africain pour la science, la technologie et l'innovation jouera également le rôle de dépositaire des statistiques de la science, la technologie et l'innovation pour tout le continent et constituera une source d'analyse politique. | UN | وسيشكل هذا المرصد مركزا قاريا لإحصاءات العلم والتكنولوجيا والابتكار ومصدرا لتحليل السياسات. |
Rapport sur la technologie et l'innovation, 2011: travaux de recherches préparatoires. | UN | تقرير التكنولوجيا والابتكار 2011: بحث تحضيري. |
Dans ces pays, la science, la technologie et l'innovation sont des outils efficaces pour promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وفي هذه البلدان، تُستخدم العلوم والتكنولوجيا والابتكارات بفعالية كأدوات لتعزيز تنمية الموارد البشرية. |
La science, la technologie et l'innovation, ainsi que les perspectives ouvertes par la culture, au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Promouvoir la science, la technologie et l'innovation | UN | تســخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض |
Forum interparlementaire africain sur la science, la technologie et l'innovation | UN | المنتدى البرلماني الأفريقي المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار |
À ce jour, plus de 25 États Membres africains ont sollicité son assistance pour examiner et reformuler leurs politiques nationales pour les sciences, la technologie et l'innovation. | UN | وحتى تاريخه، طلب ما يزيد على 25 من الدول الأعضاء الأفريقية المساعدة من اليونسكو من أجل استعراض سياساتها للعلم والتكنولوجيا والابتكار وإعادة صياغتها. |
Le présent rapport vise à définir les moyens d'entretenir une agriculture durable dans les pays en développement par la science, la technologie et l'innovation. | UN | يسعى هذا التقرير إلى تحديد سبل دعم الزراعة المستدامة في البلدان النامية من خلال العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Promouvoir la science, la technologie et l'innovation | UN | تسخير العلوم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض التنمية في أفريقيا |
Infrastructure pour la science, la technologie et l'innovation | UN | البني الأساسية للعلوم والتكنولوجيا والابتكار |
La science, la technologie et l'innovation améliorent la productivité et la compétitivité et contribuent ainsi à la croissance économique. | UN | ويؤدي العلم والتكنولوجيا والابتكار إلى تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية، ويقومان بالتالي بدور في النمو الاقتصادي. |
i) Réunion d'experts pluriannuelle sur les politiques de développement des entreprises et le renforcement des capacités pour la science, la technologie et l'innovation; | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن سياسات تطوير المشاريع وبنـاء القـدرات في مجالات العلـم والتكنولوجيا والابتكار |
i) Réunion d'experts pluriannuelle sur les politiques de développement des entreprises et le renforcement des capacités pour la science, la technologie et l'innovation; | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن سياسات تطوير المشاريع وبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار |
Rapport 2010 sur la technologie et l'innovation: Renforcer la sécurité alimentaire en Afrique grâce à la science, à la technologie et à l'innovation. | UN | تقرير التكنولوجيا والابتكار لعام 2010: تعزيز الأمن الغذائي في أفريقيا عن طريق العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Les fonctionnaires de la CNUCED reconnaissaient que le Rapport sur la technologie et l'innovation publié pour la première fois en 2010 n'avait pas beaucoup mobilisé l'attention des médias. | UN | وأقر موظفو الأونكتاد بأن تقرير التكنولوجيا والابتكار 2010، كنشرة جديدة، لم يحظ باهتمام كبير من وسائط الإعلام. |
La science, la technologie et l'innovation jouent un rôle crucial en favorisant cette culture durable. | UN | وتقوم العلوم والتكنولوجيا والابتكارات بدور حاسم في تعزيز ثقافة الاكتفاء الذاتي هذه. |
Il était nécessaire que la science, la technologie et l'innovation contribuent à donner au développement durable une dimension spatiale. | UN | تشمل العلوم والتكنولوجيا والابتكارات اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة بعدا مكانيا. |
L'aide pour la science, la technologie et l'innovation est une forme particulière d'aide à l'acquisition de connaissances axée sur la capacité des pays partenaires pour la science, la technologie et l'innovation. | UN | فالمعونة المقدمة لأغراض العلم والتكنولوجيا والابتكار هي شكل خاص من أشكال المعونة المعرفية التي تركز على القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية للبلدان الشريكة. |
III.6 Faire connaître et apprécier la science, la technologie et l'innovation 13 | UN | ثالثاً -6- إذكاء الوعي بالعلم والتكنولوجيا والإبداع وتقدير قيمة هذه المجالات 13 |
Pour ce faire, la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions et le Secrétaire général adjoint pour les opérations de maintien de la paix ont créé un Groupe d'experts sur la technologie et l'innovation afin qu'il formule des recommandations sur la manière dont le maintien de la paix pourrait tirer au mieux parti de la technologie et de l'innovation. | UN | وقالت إنه تحقيقا لتلك الغاية، فقد قامت هي ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بإنشاء فريق خبراء معني بالتكنولوجيا والابتكارات لتقديم توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها لحفظة السلام تسخير التكنولوجيا والابتكارات لتحقيق الفائدة القصوى. |