"technologies à faible" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيات المنخفضة
        
    • التكنولوجيا المنخفضة
        
    • التكنولوجيات الخفيضة
        
    Cependant, les technologies à faible émission de carbone ont souvent des coûts initiaux très élevés. Il est essentiel que les pauvres aient accès aux innovations. UN غير أن التكنولوجيات المنخفضة الكربون غالباً ما تتطلب نفقات أولية باهظة للغاية، كما أن حصول الفقراء على الابتكارات أمر ضروري.
    Les pays industrialisés doivent accélérer la transition vers les technologies à faible émission. UN ويجب أن تعجل الدول الصناعية بوتيرة الانتقال إلى التكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات.
    ii) Dépenses supplémentaires résultant du déploiement et de la diffusion des technologies à faible émission de carbone disponibles dans le commerce; UN `2` التكاليف الإضافية الناتجة عن نشر التكنولوجيات المنخفضة الكربون المتاحة، وترويجها تجارياً؛
    Profils de pays en développement : technologies à faible émission de carbone aux fins de la création d'une économie verte forte dans les petits États insulaires en développement UN تطوير التكنولوجيات المنخفضة الكربون في موجزات البلدان النامية لإقامة اقتصادات خضراء مرنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Un mécanisme international de transfert des technologies à faible taux de carbone dans ce domaine aiderait à lutter contre les changements climatiques. UN ومما من شأنه أن يساعد على مواجهة تغير المناخ قيام آلية دولية لنقل التكنولوجيا المنخفضة الكربون.
    Les technologies des énergies renouvelables sont au cœur de cette transition systémique, censée également reposer sur l'exploitation de technologies à faible émission de carbone privilégiant efficacité énergétique et économies d'énergie. UN وتُعتبر تكنولوجيات الطاقة المتجددة عنصراً محورياً في هذا التحول على مستوى النُظم، ويجب أن تشمل أيضاً نشر التكنولوجيات الخفيضة الانبعاثات الكربونية التي تعزِّز كفاءة الطاقة وحفظها.
    L'IED dans les technologies à faible intensité de carbone, surtout dans les énergies renouvelables, est en hausse dans ce pays et dans d'autres. UN ويسجل الاستثمار الأجنبي المباشر في التكنولوجيات المنخفضة الكربون، ولا سيما في مجال الطاقة المتجددة، زيادةً في هذا البلد وغيره من البلدان.
    Ce programme encourage des actions spécifiques aux niveaux local et national pour remédier aux problèmes posés par les eaux usées au travers de solutions nouvelles, notamment des technologies à faible coût, des mécanismes financiers appropriés et des partenariats. UN فبرنامج المياه المستعملة يروج لتدابير محددة على المستويين المحلى والوطني ترمى إلى التعامل مع مياه المجارير عن طريق استخدام حلول بديلة، من بينها التكنولوجيات المنخفضة التكلفة، والآليات المالية المناسبة والشراكات.
    Cette démarche est étroitement liée au double objectif de l'ONUDI qui s'emploie à améliorer la compétitivité industrielle et à favoriser l'accès à l'énergie pour des usages productifs en milieu rural, tout en aidant en même temps à protéger l'environnement grâce au recours à des technologies à faible émission de carbone. UN وهذا النهج مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالهدفين التوأمين لدى اليونيدو وهما تحسين القدرة التنافسية الصناعية وتشجيع الحصول على الطاقة من أجل الاستعمالات الإنتاجية في المناطق الريفية، والمساهمة في الوقت ذاته في حماية البيئة باستعمال التكنولوجيات المنخفضة الكربون.
    L'investissement dans des technologies à faible coût mais très performantes, en revanche, peut réduire considérablement le montant des fonds requis pour réaliser ce droit63. UN غير أن الاستثمار في التكنولوجيات المنخفضة التكلفة وذات كفاءة العالية يمكن أن يقلص بشكل كبير حجم التمويل اللازم لإعمال هذا الحق().
    21. Certains experts ont constaté que le mécanisme pour un développement propre avait été jusqu'à présent la plus grande source internationale de financement privé des technologies à faible intensité de carbone dans les pays en développement. UN 21- وأشار بعض الخبراء إلى أن آلية التنمية النظيفة تشكل حتى الآن أكبر مصدر دولي لتمويل التكنولوجيات المنخفضة الكربون في البلدان النامية.
    Ce projet mettra en vedette le partenariat entre l'Afrique du Sud, le FEM et l'ONUDI pour ce qui est de réduire les émissions de gaz à effet de serre, de promouvoir les énergies renouvelables, de faire la démonstration des technologies à faible émission de carbone et des meilleures pratiques, et de faire mieux comprendre les enjeux des changements climatiques lors de la Conférence des Parties UN وسيسلّط هذا المشروع الضوء على الشراكة بين جنوب أفريقيا ومرفق البيئة العالمية واليونيدو للحدّ من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وترويج استخدام الطاقة المتجدّدة، وتوضيح التكنولوجيات المنخفضة الكربون وأفضل الممارسات، وإذكاء الوعي بتحدّيات تغيّر المناخ خلال المؤتمر.
    Le Mécanisme pour un développement propre, qui a été mis en place au titre du Protocole de Kyoto, représente le principal dispositif de financement des technologies à faible émission de carbone dans les pays en développement. UN 66 - وما برحت آلية التقييم النظيفة، المنشأة في سياق بروتوكول كيوتو، بمثابة الآلية الرئيسية فيما يتصل بتمويل التكنولوجيات المنخفضة الكربون في البلدان النامية.
    16. Le projet vise à promouvoir l'utilisation de technologies à faible émission de carbone pour les applications de refroidissement et de chauffage, en vue de réduire les émissions de gaz à effet de serre en Égypte et de limiter les coupures d'électricité grâce à une baisse de la demande. UN 16- وسوف يستهدف هذا المشروع الترويج لاستخدام التكنولوجيات المنخفضة الكربون في تطبيقات التبريد والتدفئة من أجل الحدِّ من انبعاث غازات الاحتباس الحراري في مصر، فضلاً عن الحدِّ من انقطاع التيار الكهربائي بفضل تقليص حجم الطلب على الكهرباء.
    La solution dépend en troisième lieu de la rapidité et de l'efficacité avec lesquelles les politiques, mesures et mécanismes institutionnels visant à promouvoir la recherche-développement et à accélérer la mise en œuvre des technologies nécessaires permettront de ramener le coût des technologies à faible émission de carbone à un niveau équivalent à celui des systèmes à base de combustibles fossiles. UN 65 - وأما العنصر الثالث من الإجابة فله علاقة بسرعة ومدى نجاح السياسات والتدابير والترتيبات المؤسسية الرامية إلى تشجيع البحث والتطوير، والتعجيل بنشر التكنولوجيا، في تخفيض تكاليف التكنولوجيات المنخفضة الكربون بما يمكن معه نشرها على نحو يجعلها تنافس البدائل القائمة على الوقود الأحفوري.
    Un éventail de technologies à faible intensité énergétique et de technologies utilisant les énergies renouvelables doit être mis au point et constituer la principale démarche du siècle à venir pour que des progrès tangibles soient réalisés dans le domaine de la réduction des effets des changements climatiques. UN وينبغي تطوير مجموعة من التكنولوجيات المنخفضة الإستخدام للطاقة وتكنولوجيات الطاقة المتجددة لكي تصبح النهج الرئيسي المتبع خلال القرن المقبل إذا ما أُريد إحراز تقدم ملموس للتخفيف من تأثيرات تغير المناخ .
    12. Comme rapporté dans le document IDB.39/8/Add.2, l'ONUDI a dirigé l'élaboration d'une feuille de route technologique pour la séquestration du carbone dans l'industrie afin de faire progresser au plan mondial l'adoption de technologies à faible émission de carbone par l'industrie, en particulier dans les pays en développement et en transition. UN 12- تضطلع اليونيدو، كما ورد في الوثيقة IDB.39/8/Add.2، بدور ريادي في وضع خريطة طريق تكنولوجية لاحتجاز الكربون وتخزينه في مجال الصناعة من أجل زيادة حصة التكنولوجيات المنخفضة الكربون في الصناعة على الصعيد العالمي، وخصوصا في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    i) Des projets qui ont recours à des technologies à faible potentiel de réchauffement global et qui se sont traduits par une augmentation des dépenses afférentes aux projets, et de l'estimation de l'augmentation moyenne des fonds nécessaires compte tenu des dépenses afférentes aux projets ouvrant droit à financement pour ces conversions; UN (ط) المشاريع التي تم فيها تطبيق التكنولوجيات المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي والتي أفضت إلى زيادة في تكاليف المشاريع، وتقدير متوسط زيادة الاحتياجات التمويلية التي تبرز تكاليف المشاريع المؤهلة لتحويل الاستخدام؛
    i) Des projets qui ont recours à des technologies à faible potentiel de réchauffement global et qui se sont traduits par une augmentation des dépenses afférentes aux projets, et de l'estimation de l'augmentation moyenne des fonds nécessaires compte tenu des dépenses afférentes aux projets ouvrant droit à financement pour ces conversions; UN (ط) المشاريع التي تم فيها تطبيق التكنولوجيات المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي والتي أفضت إلى زيادة في تكاليف المشاريع، وتقدير متوسط زيادة الاحتياجات التمويلية التي تبرز تكاليف المشاريع المؤهلة لتحويل الاستخدام؛
    Les technologies à faible émission de carbone sont essentielles pour résoudre les problèmes posés par le développement durable et considérées comme une réaction positive aux dangers créés par le changement climatique. UN كما أن التكنولوجيا المنخفضة الكربون ركن هام في التصدي لتحديات التنمية المستدامة ووسيلة مفيدة في مواجهة مخاطر تغير المناخ.
    Les investissements dans les technologies à faible intensité de carbone devraient s'accompagner d'une répartition équitable des ressources et des avantages économiques et de la création d'emplois écologiques et décents. UN وينبغي أن يقترن الاستثمار في التكنولوجيات الخفيضة الكربون بعملية إعادة توزيع عادلة للموارد والمزايا الاقتصادية وبخلق وظائف خضراء ولائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more