Les participants ont appelé la communauté internationale à appuyer la mise au point et l'application de technologies adaptées aux petits États insulaires et basées sur ces approches intégrées. | UN | ودعا الاجتماع إلى توفير الدعم الدولي لتطوير واستخدام التكنولوجيات المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ستتيح اتباع هذه النُهُج المتكاملة. |
iii) Mettre en valeur et conserver les terres en promouvant les services de vulgarisation, le transfert de technologies adaptées et l'application effective des dispositions législatives pertinentes; | UN | ' 3` وتنمية الموارد من الأرض وحفظها من خلال دعم خدمات الإرشاد ونقل التكنولوجيات المناسبة والتنفيذ الفعال للتشريعات ذات الصلة؛ |
Ses diverses plates-formes d'apprentissage connectées offrent des services spécialisés de transfert des technologies adaptées et de promotion de l'investissement dans l'industrie verte. | UN | ويمنح نطاق المنابر المعرفية المتنوع والمترابط في شكل شبكات الخاص بالمنظمة خدمات متخصصة من أجل نقل التكنولوجيات المناسبة وتشجيع الاستثمار في الصناعة المراعية للاعتبارات البيئية. |
Il importe d'associer les populations et les collectivités au choix de technologies adaptées à leur environnement social, culturel et économique. | UN | وينبغي إشراك السكان والمجتمعات المحلية في اختيار التكنولوجيات الملائمة لظروفهم الاجتماعية والثقافية والاقتصادية. |
L'Unité de coordination régionale du PNUE, basée à Kingston, a également mis en oeuvre des projets sur les écotechnologies et les technologies adaptées à l'épuration et la gestion des eaux usées. | UN | كذلك، تنفذ وحدة التنسيق الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، التي يوجد مقرها في كينغستون، مشاريع التكنولوجيات الملائمة والتكنولوجيات السليمة بيئيا لمعالجة مخلفات الصرف الصحي وإدارتها. |
Nous plaidons donc pour la création de partenariats et pour une collaboration internationale afin de faciliter le transfert de technologies adaptées et abordables. | UN | لذا، فإننا نحثّ على إقامة شراكات وروابط دولية تُيسِّر نقل التكنولوجيا الملائمة والميسورة التكلفة. |
c) Aider à promouvoir la coopération technique internationale pour les questions intéressant les handicapés, notamment en recensant les domaines stratégiques d'échange de compétences techniques, de pratiques optimales, de connaissances, de données d'information et de technologies adaptées afin de renforcer les capacités des États Membres; | UN | (ج) القيام بدور الحافز من أجل تعزيز التعاون الدولي والتقني بشأن مسائل الإعاقة، بوسائل منها تحديد مجالات استراتيجية لتبادل وتقاسم الخبرات، وأفضل الممارسات، والمعارف، والمعلومات، والتكنولوجيات ذات الصلة بغية توطيد بناء قدرات الدول الأعضاء؛ |
Ils ont aussi appelé de leurs vœux une augmentation des investissements dans l'infrastructure, le transfert de technologies adaptées et un appui à l'intégration régionale. | UN | كما دعا المشاركون إلى تخصيص استثمارات أكبر للبنية الأساسية ولنقل التكنولوجيا المناسبة ودعم التكامل الإقليمي. |
Il faut considérablement renforcer les mécanismes existants, notamment le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, pour contribuer davantage à la diffusion et à l'application des technologies adaptées aux petits États insulaires en développement. | UN | 44 - ويجب أن يتم بقدر ملموس تعزيز الآليات القائمة، كصندوق الأمم المتحدة للطاقة المتجددة، بما يكفل زيادة نشر وتطبيق التكنولوجيات المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Adoption de technologies adaptées | UN | اختيار التكنولوجيات المناسبة |
1012. Le Programme du DOST en faveur des transferts technologiques et de la commercialisation vise à stimuler l'obtention, l'adoption et la commercialisation des technologies adaptées aux agriculteurs et aux entrepreneurs. | UN | 1012- يهدف برنامج وزارة العلوم والتكنولوجيا المخصص لنقل التكنولوجيا والتسويق إلى الإسراع في اعتماد التكنولوجيات المناسبة واستغلالها تجارياً وتسليمها إلى المزارعين وأصحاب المشاريع. |
Nous préconisons la mise à disposition de fonds, l'accès à l'information et aux droits de propriété intellectuelle ainsi que le transfert de technologies adaptées conformément aux engagements résultant du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ). | UN | 140 - نحن ندعو إلى توفير التمويل وفرص الحصول على المعلومات وحقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيات المناسبة بما يتماشى والالتزامات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Nous préconisons la mise à disposition de fonds, l'accès à l'information et aux droits de propriété intellectuelle ainsi que le transfert de technologies adaptées conformément aux engagements résultant du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ). | UN | 140 - نحن ندعو إلى توفير التمويل وفرص الحصول على المعلومات وحقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيات المناسبة بما يتماشى والالتزامات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
d) Promouvoir la diffusion et l'utilisation de technologies adaptées et respectueuses de l'environnement, selon des conditions convenues d'un commun accord, notamment par des investissements ou des projets de coopération visant à promouvoir la diversification économique et le développement durable. | UN | (د) تعزيز نشر التكنولوجيات المناسبة السليمة بيئياً واستيعابها بناء على أحكام وشروط يتفق عليها، بوسائل منها الاستثمارات أو المشاريع التعاونية الرامية إلى تعزيز التنويع الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Utilisation de technologies adaptées aux zones rurales (phase II) | UN | تطبيق التكنولوجيات الملائمة للمناطق الريفية - المرحلة الثانية |
Parmi les difficultés mentionnées figuraient le manque de financement, l'absence de technologies adaptées aux besoins des PME, et le manque d'information. | UN | ومن بين الصعوبات التي ذكرت قصور التمويل، وقصور التكنولوجيات الملائمة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم، وقصور المعلومات المتاحة لهذه المؤسسات. |
Les nouveaux partenaires de développement doivent également redoubler d'efforts pour mettre en commun des technologies adaptées et appuyer le renforcement des capacités dans les pays d'Afrique. | UN | وينبغي أيضاً للشركاء الجدد في التنمية تعزيز الجهود لتقاسم التكنولوجيات الملائمة ودعم تنمية القدرات في البلدان الأفريقية. |
La coopération Sud-Sud s'était intensifiée durant la période d'examen et il était important de la favoriser par le partage de meilleures pratiques, d'expériences et de connaissances, l'accroissement de l'investissement et le transfert de technologies adaptées. | UN | وقد زاد التعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال الفترة قيد الاستعراض، وكان من الهام تعزيزه عن طريق تبادل أفضل الممارسات والخبرات والمعارف وزيادة الاستثمار ونقل التكنولوجيات الملائمة. |
Il est encore plus difficile pour les pays en développement, qui ne disposent pas des technologies adaptées. | UN | والأمر أصعب بالنسبة إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى التكنولوجيا الملائمة. |
Les services devraient être rapides et efficaces et mettre en œuvre des technologies adaptées aux conditions locales, l'objectif étant un gain d'efficacité et d'accessibilité. | UN | وينبغي أن تُقدَّم هذه الخدمات بسرعة وبفعالية، من خلال استخدام التكنولوجيا الملائمة محلياً لزيادة مستوى الكفاءة وسهولة الحصول على الخدمات. |
c) Aider à promouvoir la coopération technique internationale pour les questions intéressant les personnes handicapées, notamment en recensant les domaines stratégiques d'échange de compétences techniques, de pratiques optimales, de connaissances, de données d'information et de technologies adaptées afin de renforcer les capacités des États Membres; | UN | (ج) القيام بدور الحافز من أجل تعزيز التعاون الدولي والتقني بشأن مسائل الإعاقة، بوسائل منها تحديد مجالات استراتيجية لتبادل وتقاسم الخبرات، وأفضل الممارسات، والمعارف، والمعلومات، والتكنولوجيات ذات الصلة بغية توطيد بناء قدرات الدول الأعضاء؛ |
Ils ont aussi appelé de leurs vœux une augmentation des investissements dans l'infrastructure, le transfert de technologies adaptées et un appui à l'intégration régionale. | UN | كما دعا المشاركون إلى تخصيص استثمارات أكبر للبنية الأساسية ولنقل التكنولوجيا المناسبة ودعم التكامل الإقليمي. |
D'où la nécessité de créer des passerelles entre des industries à support technologique, le monde universitaire et le gouvernement pour créer des technologies adaptées aux besoins nationaux. | UN | ولذا تدعو الحاجة إلى إقامة صلات بين الصناعة القائمة على التكنولوجيا، والمجتمع الأكاديمي، والحكومة، كيما يتسنى تطوير تكنولوجيات مناسبة للاحتياجات الوطنية. |