"technologies de communication" - Translation from French to Arabic

    • تكنولوجيات الاتصال
        
    • تكنولوجيا الاتصالات
        
    • تكنولوجيات الاتصالات
        
    • تكنولوجيا الاتصال
        
    • لتكنولوجيا الاتصالات
        
    • قطاع الاتصالات الذي يستخدم التكنولوجيا
        
    • لتكنولوجيات الاتصالات
        
    L'utilisation des technologies de communication numérique prend de l'ampleur. UN ويكتسب استخدام تكنولوجيات الاتصال الرقمية زخما.
    Préconisant que les médias, y compris les nouvelles technologies de communication, promeuvent des images positives des femmes et des filles UN :: الدعوة إلى أن تقوم وسائط الإعلام، بما فيها تكنولوجيات الاتصال الجديدة، بترويج صور إيجابية للنساء والفتيات
    Nous condamnons toutes les formes de racisme et de discrimination diffusées par les nouvelles technologies de communication, dont l'Internet. UN وندين جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري التي يجري نشرها من خلال تكنولوجيا الاتصالات الجديدة بما فيها الإنترنت.
    L'utilisation de technologies de communication gratuites permet également au Secrétariat de réduire encore ses dépenses. UN ومن شأن استخدام تكنولوجيا الاتصالات المجانية أن يمكِّن الأمانة أيضاً من تخفيض النفقات في هذا البند في الميزانية.
    Une attention bien plus grande sera accordée à la formation continue sur place et aux échanges d'informations, grâce aux nouvelles technologies de communication. UN وسيوجه اهتمام متزايد إلى حد كبير نحو التعليم المستمر وتبادل المعلومات في الموقع باستخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة.
    L'utilisation de nouvelles technologies de communication facilitant la distribution de drogues illicites et de nouvelles substances psychoactives a été mentionnée. UN وذُكر أنَّ تكنولوجيات الاتصالات الجديدة تستخدم لتسهيل توزيع المخدِّرات غير المشروعة والمؤثِّرات النفسانية الجديدة.
    Ils ont condamné l'abus qui est fait des nouvelles technologies de communication, dont internet, pour inciter à la haine raciale et à l'intolérance. UN وأدانوا سوء استخدام تكنولوجيا الاتصال الجديدة بما في ذلك شبكة انترنت من أجل إذكاء روح الحقد العنصري والتعصّب.
    En raison des nouvelles technologies de communication, le contact humain direct est négligé. UN هذا وقد راح الاتصال البشري المباشر في طي النسيان بسبب تكنولوجيات الاتصال الجديدة.
    Il faudrait par ailleurs tirer pleinement parti des nouvelles technologies de communication et d'information. UN وينبغي أيضا الاستفادة من تكنولوجيات الاتصال والمعلومات الجديدة استفادة تامة.
    Les mécanismes nationaux devraient mettre en place de solides réseaux avec les organismes publics, les organisations non gouvernementales, les chercheurs et le secteur privé et avoir accès aux technologies de communication modernes. UN وينبغي لﻵليات الوطنية أن تنشئ شبكات قوية داخل الحكومة، ومع المنظمات غير الحكومية، وأوساط البحث، والقطاع الخاص، وأن تتاح لها فرصة الحصول على تكنولوجيات الاتصال الحديثة.
    Les technologies de communication modernes nous offrent des possibilités sans précédent tout en constituant un défi majeur. UN وتتيح لنا تكنولوجيات الاتصال الحديثة فرصا لم يسبق لها مثيل.
    L'utilisation des technologies de communication gratuites a aussi permis au Secrétariat de réduire encore ses dépenses. UN ومن شأن استخدام تكنولوجيا الاتصالات المجانية أن يمكِّن الأمانة أيضاً من تخفيض النفقات في هذا البند في الميزانية.
    L'utilisation de technologies de communication gratuites permet également au Secrétariat de réduire les dépenses dans cette rubrique. UN ومن شأن استخدام تكنولوجيا الاتصالات المجانية أن يمكّن الأمانة من تخفيض النفقات في هذا البند من الميزانية.
    Si les technologies de communication modernes offrent d'intéressantes perspectives en matière de démocratie, elles contribuent également à brouiller les frontières entre les sphères publique et privée et hypothèquent plus que jamais le droit à la vie privée. UN فمع أن تكنولوجيا الاتصالات الحديثة تشكل أداة قوية في الممارسة الديمقراطية، فهي تساهم في ضبابية الخطوط الفاصلة بين المجالين العام والخاص، وتولّد مستويات غير مسبوقة من التدخل في الحق في الخصوصية.
    L'élément clef sera ici l'emploi des nouvelles technologies de communication, qui permettra au Département de tirer parti de la rapidité et de l'avantage économique qu'offre la convergence croissante de la radio, de la télévision et d'Internet. UN والسبيل إلى ذلك هو استخدام تكنولوجيا الاتصالات الجديدة التي ستتمكن بها الإدارة من الاستفادة من عاملي السرعة وانخفاض التكلفة الناشئين عن التقارب المتزايد بين الإذاعة والتلفزيون والإنترنت.
    Cet examen englobait les possibilités actuelles et les perspectives futures d'application des technologies de communication, des techniques spatiales et de la télédétection aux fins de la prévention des catastrophes, dans le cadre d'une action soutenue. UN وشمل الاستعراض الفرص الحالية والاعتبارات في المستقبل لتطبيق تكنولوجيات الاتصالات والفضاء والاستشعار عن بُعد من أجل ممارسات مستدامة للحد من الكوارث.
    L'outil comprend une introduction à des technologies de communication novatrices employées par la police pour sensibiliser la population et prévenir et réduire l'activité criminelle. UN وتتضمن الأداة معلومات أساسية حول تكنولوجيات الاتصالات المبتكرة التي تستخدمها الشرطة للتوعية ومنع النشاط الإجرامي والحد منه.
    35. technologies de communication modernes et petite enfance. UN 35- تكنولوجيات الاتصالات العصرية ومرحلة الطفولة المبكرة.
    Il est également impératif de promouvoir les efforts internationaux dans les domaines de l'alerte rapide et des échanges d'informations et de recourir aux technologies de communication et de surveillance les plus récentes afin d'atténuer à l'avenir les conséquences néfastes de telles tragédies. UN ومن الضرورات الحتمية تعزيز الجهود الدولية في مجالي الإنذار المبكر وتبادل المعلومات واستعمال أحدث تكنولوجيات الاتصالات والمراقبة حتى يمكن الحد من العواقب السلبية للمآسي المماثلة في المستقبل.
    En Thaïlande, des organisations non gouvernementales ont organisé à l'intention des migrants des cours de formation aux technologies de communication. UN ونظمت المنظمات غير الحكومية، في تايلند، تدريبا على أهمية تكنولوجيا الاتصال بالنسبة للمهاجرين.
    35. Les débats de l'atelier ont porté aussi sur les besoins particuliers des pays en développement face aux nouvelles technologies et sur la façon dont les technologies de communication peuvent améliorer l'accès aux services de santé et services de base dans ces pays. UN ٣٥ - وذكر أن المناقشات التي دارت في الحلقة تناولت أيضا الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مواجهة التكنولوجيا الحديثة والطرق التي يمكن بها لتكنولوجيا الاتصالات الحديثة أن تزيد فرص الحصول على الخدمات الصحية والخدمات اﻷساسية في تلك البلدان.
    Les technologies de communication de pointe pourraient représenter un nouveau secteur porteur pour Guam. UN 50 - وقد يمثل قطاع الاتصالات الذي يستخدم التكنولوجيا المتطورة قطاعا ناميا جديدا في غوام.
    Un recours élargi aux nouvelles technologies de communication a permis au Département de renforcer sa culture d'autoévaluation. UN 14 - وسمح الاستخدام الموسع لتكنولوجيات الاتصالات الجديدة لإدارة شؤون الإعلام بتعزيز ثقافة التقييم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more