"technologies de pointe" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيا المتقدمة
        
    • التكنولوجيات المتقدمة
        
    • التكنولوجيا العالية
        
    • التكنولوجيا المتطورة
        
    • التكنولوجيات المتطورة
        
    • التكنولوجيا الرفيعة
        
    • أحدث التكنولوجيات
        
    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • والتكنولوجيا المتقدمة
        
    • تكنولوجيات متطورة
        
    • التكنولوجي المسبق
        
    • التكنولوجيا الراقية
        
    • تكنولوجيات متقدمة
        
    • أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات
        
    • بالتكنولوجيا الراقية
        
    Mais on ne constate pas de changement notable des effectifs qui pourrait être rapporté entièrement à la mise en service de technologies de pointe. UN على أنه لم تحدث أي تغييرات كبيرة في مستويات التوظيف التي يمكن أن يُنسب إليها كلية تنفيذ التكنولوجيا المتقدمة.
    Dans les pays développés, les criminels profitent de la disponibilité des technologies de pointe et des ressources. UN أما في البلدان المتقدمة، فيستغل المجرمون إمكانية الحصول على التكنولوجيا المتقدمة والموارد لصالحهم.
    Dans certains cas, les ingénieurs pourraient relever les défis posés par la durabilité en proposant des technologies de pointe. UN وفي بعض الأحيان، قد تكون استجابة المهندسين لتحديات الاستدامة هي اقتراح استخدام التكنولوجيات المتقدمة.
    Les installations des salles de conférence ont été modernisées pour tenir compte des exigences des technologies de pointe. UN وتم تحديث مرافق المؤتمرات لتلبية الطلب على التكنولوجيات المتقدمة.
    Sachant que les transferts internationaux à des fins pacifiques de produits, services et compétences à double usage résultant des technologies de pointe sont importants pour le développement économique et social des États, UN وإذ تدرك أن النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا العالية وخدماتها وتقنياتها من أجل الأغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    :: L'impossibilité d'accéder aux technologies de pointe dont disposent les entreprises américaines; UN :: استحالة الحصول على التكنولوجيا المتطورة المتاحة للشركات الأمريكية.
    Une facilitation efficace des transports et du commerce passe par des compétences de gestion et des capacités opérationnelles très spécialisées, ainsi que des technologies de pointe. UN يتطلب التيسير الفعال للنقل والتجارة مهارات إدارية وتشغيلية متخصصة للغاية، فضلاً عن توفر التكنولوجيات المتطورة.
    Le pays a signalé la création de services spéciaux consacrés à la lutte contre la criminalité liée à l'usage des technologies de pointe au sein du Parquet et de la Cour supérieure. UN وأبلغت صربيا عن إنشاء دوائر متخصصة لمكافحة جرائم التكنولوجيا الرفيعة في مكتب المدّعي العام الأعلى وفي المحكمة العليا.
    L'élimination de ces engins soulevant de graves problèmes environnementaux, elle exige le recours à des technologies de pointe. UN ويعتبر القضاء على ذلك النوع من الذخائر أكثر المشاكل تعقيدا من الناحية البيئية ويتطلب أحدث التكنولوجيات.
    La seule façon de combler le fossé numérique est d'adopter avec enthousiasme les technologies de pointe. UN والطريقة الوحيدة لسد الفجوة الرقمية هي تبني التكنولوجيا المتقدمة بحماس.
    Elle peut aussi vouloir dire qu'il faut appliquer des technologies de pointe à des problèmes et des obstacles tenaces au développement. UN إذ يمكن أن يندرج في هذا الإطار تطبيق التكنولوجيا المتقدمة لحل المشاكل المستعصية والتغلب على عوائق التنمية.
    La possibilité d'inclure l'utilisation des technologies de pointe dans le cadre des interventions en cas de catastrophe au Groupe central de l'enregistrement est à l'étude. UN وأتيحت حاليا إمكانية أن يدرج في السجل المركزي استخدام التكنولوجيا المتقدمة في التصدي للكوارث.
    Les pays en développement doivent avoir accès aux technologies de pointe pour stimuler leurs capacités productives. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الوصول إلى التكنولوجيا المتقدمة لدفع قدراتها الإنتاجية.
    Face à une telle situation, l'engagement de ces pays dans des domaines comme le développement permanent de l'éducation et de la formation et le recours accru aux technologies de pointe de façon générale est indispensable. UN وتكمن الإجابة في التزامها بأمور من قبيل التطوير المستمر للتعليم والتدريب وزيادة استخدام التكنولوجيا المتقدمة بوجه عام.
    Ces projets pourraient contribuer au transfert de technologies de pointe et de connaissances scientifiques dans le cadre d'activités spécifiques de l'ONUDI. UN ويمكن لهذه المشاريع أن تساهم في نقل التكنولوجيات المتقدمة والمعارف العلمية في سياق أنشطة اليونيدو الخاصة.
    Par exemple, en Amérique latine, avec la libéralisation des échanges commerciaux, l'importation de technologies de pointe a réduit la demande de main-d'œuvre non qualifiée et augmenté celle de travailleurs qualifiés et instruits. UN ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، ومع تحرير التجارة، أدى استيراد التكنولوجيات المتقدمة إلى الحد من الطلب على الأيدي العاملة غير الماهرة، وإلى زيادة الطلب على العمال المهرة والمتعلمين.
    Le Système d'évaluation des technologies de pointe de la CNUCED aborde quant à lui les questions de développement durable axées sur la technologie. UN ويعالج نظام اﻷونكتاد لتقييم التكنولوجيات المتقدمة مسائل التنمية المستدامة المتصلة بالتكنولوجيا.
    Les pays en développement ne bénéficient pas des technologies de pointe indispensables au développement économique dans le monde moderne. UN وأضاف أن البلدان النامية تفتقر إلى التكنولوجيا العالية التي باتت تشكل عاملا مهما في التطور الإقتصادي لعالم اليوم.
    :: Il est nécessaire de bien distinguer entre les technologies de pointe et les technologies plus traditionnelles, d'une part, et leur utilisation et application aux contextes particuliers, d'autre part; UN ثمة حاجة إلى التمييز بين التكنولوجيا المتطورة والتكنولوجيا البسيطة واستخدامهما في سياقات معينة وتطبيقهما عليها.
    Ils pourraient aussi rendre l'exécution et l'exploitation des projets plus performantes et faciliter l'accès aux technologies de pointe. UN ويمكن أيضاً أن تُعزِّز الكفاءة في إنجاز وتشغيل المشاريع وتوفير فرص الحصول على التكنولوجيات المتطورة.
    Sachant que les transferts internationaux à des fins pacifiques de produits, services et compétences à double usage résultant des technologies de pointe sont importants pour le développement économique et social des États, UN وإذ تدرك أن النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها من أجل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Les opérations doivent être dotées de tout le soutien financier et technique dont elles ont besoin, y compris des technologies de pointe. UN ومن الواجب تزويد عمليات حفظ السلام بكل ما تحتاجه من دعم مالي وتقني، بما في ذلك أحدث التكنولوجيات.
    On a identifié des technologies de pointe susceptibles de soutenir le développement économique du pays. UN وتحددت التكنولوجيا الحديثة التي يمكن استخدامها لدعم التنمية الاقتصادية للبلاد.
    i) Programmes de systèmes et de technologies de pointe (ASTP); UN `١` برامج النظم والتكنولوجيا المتقدمة ؛
    Cet exercice nécessitera en conséquence une révision technique majeure et l'ajout de certaines technologies de pointe. UN ولذلك فإنها تستتبع إجراء فحص تقني دقيق للموقع وإضافة تكنولوجيات متطورة.
    68. Le Bulletin du système d'évaluation des technologies de pointe est un outil permettant de renforcer la création endogène de capacités, en particulier dans les pays en développement. UN ٨٦- إن نشرة التقييم التكنولوجي المسبق هي أداة لتعزيز بناء القدرات الداخلية، وخاصة في البلدان النامية.
    Plusieurs représentants ont proposé que les ateliers traitent des délits liés aux technologies de pointe et à l'informatique ainsi que du blanchiment de l'argent. UN واقترح عدة ممثلين أن تدرج أيضا الجرائم المرتكبة بواسطة التكنولوجيا الراقية والجرائم المتصلة بالحواسيب وكذلك غسل الأموال بصفتها مسائل يمكن مناقشتها في حلقات العمل.
    Il faut assurer aux pays en développement un accès plus facile aux technologies de pointe, propres, rentables, efficaces et abordables. UN وينبغي تزويد البلدان النامية بإمكانية أكبر للوصول إلى تكنولوجيات متقدمة ونظيفة وكفؤة وفعالة من حيث التكاليف.
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Il s'est aussi félicité des efforts faits pour affronter le problème de plus en plus grave que posait la criminalité liée aux technologies de pointe et à l'informatique. UN ورحّب بجهود معالجة مشكلة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الراقية والحاسوب الآخذة في الازدياد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more