"technologies de remplacement" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيات البديلة
        
    • تكنولوجيات بديلة
        
    • تكنولوجيا بديلة
        
    • التقنيات البديلة
        
    • الكيميائية والتكنولوجيات البديلة
        
    Plusieurs options ont été étudiées : mise en décharge, recyclage, technologies de remplacement ou renvoi des déchets aux expéditeurs. UN واستطلعت اللجنة خيارات عدة: الدفن أو إعادة التدوير أو التكنولوجيات البديلة أو إعادة النفايات إلى الجهات المرسلة.
    Il est à noter cependant que les technologies de remplacement et les produits chimiques de substitution coûteront probablement moins cher dans l'avenir. UN وتجدر الاشارة مع ذلك إلى أن التكنولوجيات البديلة والمواد الكيميائية البديلة يمكن أن ترخص مع الوقت.
    Les solutions de remplacement actuellement utilisées et les substances ou technologies de remplacement potentiellement moins dangereuses qu'on peut envisager pour ces utilisations; UN البدائل للاستخدامات والمواد أو التكنولوجيات البديلة الأكثر أماناً للاستخدامات؛
    et adoption de technologies de remplacement, notamment la lutte intégrée contre les acariens ravageurs UN دي.دي.تي وتطبيق تكنولوجيات بديلة بما في ذلك الإدارة المتكاملة للآفات لمكافحة عتة الأوراق
    De même, en République de Corée, l'Etat a financé le développement de technologies de remplacement des chlorofluorocarbures (CFC). UN وبالمثل، استحدثت جمهورية كوريا تكنولوجيات بديلة للمواد الكلورية الفلورية الكربونية بأموال عامة.
    Les critères pour identifier les substances ou technologies de remplacement potentiellement moins dangereuses; UN المعايير المستخدمة لتحديد مواد أو تكنولوجيا بديلة قد تكون أكثر أماناً
    La Partie a-t-elle encouragé et facilité la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies de remplacement écologiquement rationnelles de pointe, ainsi que l'accès à ces technologies? UN هل قام الطرف بتعزيز وتيسير تطوير ونقل ونشر أحدث التقنيات البديلة السليمة بيئياً وسبل الحصول عليها؟
    Sur la demande des gouvernements, l'OEA a participé à l'élaboration et à la publication de divers documents techniques sur les technologies de remplacement afin d'augmenter la disponibilité en eau en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وقد اشتركت منظمة الدول اﻷمريكية، بناء على طلب من الحكومات، في إعداد ونشر عدة وثائق تقنية بشأن التكنولوجيات البديلة لزيادة توفر المياه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Succès avéré de la transition : Cette catégorie regroupe des produits et des procédés pour lesquels il existe des technologies de remplacement et qui ont fait l'objet d'une transition efficace dans certains pays de l'échantillon. UN النجاح المثبت في الانتقال: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات تتاح فيها التكنولوجيات البديلة وتم التدليل على نجاح الانتقال في بعض البلدان المجيبة.
    Avec l'assistance du PNUE, les pays sont en mesure de prendre des décisions bien étayées sur les technologies de remplacement et les politiques qui préservent la couche d'ozone. UN وتستطيع البلدان الآن، بفضل مساعدات اليونيب، أن تتخذ القرارات المستنيرة عن التكنولوجيات البديلة والسياسات الصديقة لطبقة الأوزون.
    Rentabilité moyenne à faible - Les technologies de remplacement existent déjà mais leur coût est plus élevé que celui des technologies recourant aux SAO. UN متوسطة/منخفضة - تتوافر التكنولوجيات البديلة ولكن تكاليفها لا تزال أعلى من تكنولوجيات المواد المستنفدة للأوزون.
    Un autre représentant a signalé que l'existence de nombreuses petites et moyennes entreprises dans les pays en développement était un défi pour l'application des technologies de remplacement. UN وقال ممثل آخر إن وجود الشركات الكثيرة الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية تشكل عقبةً بشكل خاص في تطبيق التكنولوجيات البديلة.
    Un certain nombre de représentants ont évoqué le manque de capacités et de ressources financières et techniques dans les pays en développement, insistant sur l'importance d'une assistance financière et technique adéquate et d'un accès à des technologies de remplacement. UN ووصف عدد من الممثلين عدم توافر القدرة والموارد المالية والتقنية المتاحة في البلدان النامية، مؤكداً على أهمية تقديم مساعدة مالية وتقنية كافية وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيات البديلة.
    Les indicateurs d'impact climatique établis par le secrétariat du Fonds seraient examinés plus avant lors de la cinquante-neuvième réunion du Comité; en effet, certains membres du Comité avaient le sentiment qu'il fallait disposer d'une méthode plus simple pour évaluer l'impact sur le climat mondial des technologies de remplacement des HCFC. UN وستناقش اللجنة في اجتماعها التاسع والخمسين مؤشرات التأثير على المناخ، التي طورتها أمانة الصندوق لأن بعض أعضاء اللجنة شعروا بالحاجة لدليل أبسط لتقييم تأثير التكنولوجيات البديلة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على المناخ العالمي.
    C'est le cas notamment de pays comme la Chine, l'Inde et la République de Corée, où la production est aux mains d'entreprises nationales, et non de sociétés transnationales, en général mieux à même d'obtenir des technologies de remplacement. UN وهذه الحالة بشكل خاص في بلدان مثل الصين والهند وجمهورية كوريا حيث تسيطر على الانتاج شركات مملوكة محليا، وليس الشركات عبر الوطنية التي بوسعها الحصول على تكنولوجيات بديلة بشكل أيسر.
    La section V résume d'autres initiatives, notamment les mesures en matière d'efficacité énergétique, les accords volontaires, les initiatives de l'industrie, l'adoption de technologies de remplacement et les activités de sensibilisation. UN ويلخص الفرع الخامس مبادرات أخرى، بما في ذلك بشأن مسائل مثل الكفاءة في استخدام الطاقة، والاتفاقات الطوعية، ومبادرات الصناعة، وانتهاج تكنولوجيات بديلة وأنشطة لزيادة التوعية.
    Le Danemark appuie également les solutions de remplacement et, lors de l'adoption de la législation, il a été décidé de soutenir les projets de recherche-développement afin de promouvoir le développement rapide de technologies de remplacement. UN وتدعم الدانمرك أيضاً استخدام البدائل. فعندما اُعتمدت لائحتها، قررت دعم مشاريع البحث والتطوير للتشجيع على سرعة تطوير تكنولوجيات بديلة.
    Le processus d'élimination complète des mines antipersonnel sera facilité par l'existence de technologies de remplacement efficaces sur un plan militaire, non létales et rentables. UN ووجود تكنولوجيات بديلة فعالة وغير قاتلة وغير مكلفة عسكريا سييسر عملية تحقيق القضاء التام على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Un passage anticipé aux technologies de remplacement réduira les stocks futurs de HCFC. UN كما أن الانتقال قبل الموعد المحدد إلى تكنولوجيا بديلة سوف يقلل المخزونات المستقبلية من HCFCs.
    technologies de remplacement UN تكنولوجيا بديلة
    La Partie a-t-elle encouragé et facilité la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies de remplacement écologiquement rationnelles de pointe, ainsi que l'accès à ces technologies? UN هل قام الطرف بتعزيز وتيسير تطوير ونقل ونشر أحدث التقنيات البديلة السليمة بيئياً وسبل الحصول عليها؟
    b) Les limitations et éventuellement les risques que comporte l'utilisation de produits de substitution chimique ou autres et de technologies de remplacement. UN (ب) القيود وأية مخاطر ينطوي عليها استخدام البدائل الكيميائية أو غير الكيميائية والتكنولوجيات البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more