"technologies propres" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيات النظيفة
        
    • التكنولوجيا النظيفة
        
    • بالتكنولوجيا النظيفة
        
    • بالتكنولوجيات النظيفة
        
    • والتكنولوجيا النظيفة
        
    • التكنولوجيات الأنظف
        
    • التكنولوجية النظيفة
        
    • تكنولوجيات الطاقة النظيفة
        
    • تكنولوجيات نظيفة
        
    • والتكنولوجيات النظيفة
        
    • والتكنولوجيات الأنظف
        
    • تكنولوجيات أنظف
        
    • للتكنولوجيات النظيفة
        
    L'adoption de politiques et de mesures pourrait accélérer le rythme auquel les nouvelles technologies propres sont adoptées et commercialisées. UN ويمكن أن يؤدي وضع السياسات والإجراءات في هذا المجال إلى تعجيل وتيرة اعتماد وتسويق التكنولوجيات النظيفة الجديدة.
    Cette action doit favoriser les technologies propres et les sources d'énergie renouvelable et ouvrir des perspectives à de nouvelles sociétés mondiales. UN ويجب أن يمهد هذا الجهد الطريق أمام التكنولوجيات النظيفة ومصادر الطاقة المتجددة، ويفتح الأبواب أمام الشركات العالمية الجديدة.
    Rapport du Secrétaire général sur les options pour la mise en place d'un mécanisme qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion des technologies propres et respectueuses de l'environnement UN تقرير الأمين العام عن خيارات من أجل آلية لتيسير تشجيع استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    Les transferts Sud-Sud de technologies propres sont devenus toujours plus importants malgré la persistance des barrières. UN وازدادت باطراد أهمية نقل التكنولوجيا النظيفة بين بلدان الجنوب رغم استمرار وجود الحواجز.
    de facilitation qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement UN الخيارات المتاحة لإنشاء آلية تيسير تساعد على تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    L'instauration d'un développement viable du point de vue écologique sera également un élément essentiel grâce à l'accent placé sur les technologies propres et les pratiques de production plus propres. UN وستكون استدامة التنمية الصناعية أيضا عنصرا أساسيا من خلال التأكيد على التكنولوجيات النظيفة وممارسات الانتاج الأنظف.
    Bases de données, notamment sur les technologies propres UN قاعدة بيانات للمعلومات، بما في ذلك معلومات عن التكنولوجيات النظيفة.
    Ils ont également salué la contribution importante que pouvait apporter le secteur privé grâce à la mise au point et au transfert de technologies propres. UN وسلّم المشاركون أيضا بأهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها القطاع الخاص من خلال تطوير ونقل التكنولوجيات النظيفة.
    ii) le rôle du secteur privé dans la mise au point et la promotion de technologies propres et l'étude des problèmes et des perspectives dans ce domaine; UN `٢` دور القطاع الخاص في تطوير وتعزيز التكنولوجيات النظيفة بما في ذلك المشاكل واﻵفاق؛
    Options pour faciliter la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement UN الخيارات المتاحة لتيسير تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    Toutefois, certains doutent fortement qu'il soit pertinent de suivre l'exemple des médicaments essentiels dans ce cas, étant donné la vaste gamme de technologies propres et respectueuses de l'environnement; UN إلا أن بعضهم يشكك بشدة في أن يكون الاقتداء بنموذج الأدوية الأساسية ذا صلة في هذه الحالة، بالنظر إلى وجود طائفة واسعة من التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً؛
    La mise au point de technologies propres pour atténuer les effets des changements climatiques et de la dégradation de l'environnement dépendront de manière cruciale de l'appui des pouvoirs publics. UN وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي.
    Les technologies propres offrent de nombreuses possibilités de progresser bien au-delà du domaine de l'environnement. UN وتتيح التكنولوجيات النظيفة عدة فرص لإحداث طفرة تتعدى المجال البيئي.
    Il faut privilégier les technologies propres qui doivent être facilement accessibles aux pays qui souhaitent transformer leur économie. UN إذ يجب اعتماد التكنولوجيات النظيفة التي يجب أن يكون الوصول إليها متاحا للبلدان الراغبة في تغيير هياكل اقتصاداتها.
    Il est important que les pays en développement aient accès aux technologies propres indispensables. UN فمن المهم توفير التكنولوجيات النظيفة الأساسية وبأسعار معقولة للبلدان النامية.
    Un nouvel accord est nécessaire pour encourager les technologies propres et l'utilisation efficace de l'énergie. UN ويلزم عقد صفقة جديدة نظيفة لتشجيع التكنولوجيا النظيفة واستخدام الطاقة بكفاءة.
    Les Fonds d'investissements climatiques : Fonds pour des technologies propres et Fonds stratégique sur le climat UN صناديق الاستثمار في مجال المناخ: صندوق التكنولوجيا النظيفة والصندوق الاستراتيجي للمناخ
    Il convient que la communauté internationale explore la possibilité de créer un fonds pour l'acquisition de technologies propres à cet effet. UN وينبغي أيضاً أن يستطلع المجتمع الدولي إمكانية إنشاء صندوق لشراء التكنولوجيا النظيفة لهذا الغرض.
    Préparation à l'application de technologies propres : il s'agit de préparer les pays à l'application de technologies non polluantes. UN (ج) الجاهزية للتكنولوجيا النظيفة: دعم تنمية جاهزية البلدان للانتقال للأخذ بالتكنولوجيا النظيفة.
    Une proposition de mécanisme en matière de technologie et de licences obligatoires pour les technologies propres pourrait être étudiée pour garantir l'accès à des technologies propres. UN ويمكن استكشاف آلية تكنولوجية وتراخيص إلزامية مقترحة فيما يتعلق بالتكنولوجيات النظيفة لضمان الوصول إلى هذه التكنولوجيات.
    Le cycle de Doha pour le développement réduira les tarifs douaniers et les obstacles dans les secteurs de l'industrie, des technologies propres et des services et offrira ainsi de nouvelles possibilités commerciales, en particulier dans les secteurs intéressant les pays en développement. UN وستخفض جولة الدوحة الإنمائية التعريفات والعوائق الجمركية التي تعترض الصناعة والتكنولوجيا النظيفة والخدمات، مما سيخلق فرصاً تجارية جديدة، ولا سيما في القطاعات التي تهم البلدان النامية.
    Les capacités locales pour la mise en œuvre et l'exploitation des technologies propres et respectueuses des ressources doivent être créées ou renforcées; UN ' 7` يتعين بناء أو تعزيز القدرات على الصعيد المحلي لتنفيذ وتشغيل التكنولوجيات الأنظف والأكثر كفاءة في استخدام الموارد؛
    Programme mondial d'innovation dans les technologies propres pour les PME UN البرنامج العالمي للمبتكرات التكنولوجية النظيفة المعني بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة
    Le potentiel de développement du commerce de technologies propres entre pays développés et pays en développement lié aux efforts de réduction des émissions au niveau mondial reste également important. UN كما أن هناك إمكانيات واسعة لتبادل تكنولوجيات الطاقة النظيفة بين البلدان النامية والمتقدمة لتعزيز الجهود العالمية لخفض الانبعاثات.
    Les ministres ont également proposé de faciliter la participation du secteur privé au transfert et à l'adoption de technologies propres. UN واقترحوا أيضاً تسهيل إشراك القطاع الخاص في عملية الانتقال واعتماد تكنولوجيات نظيفة.
    Nous nous sommes promis d'ouvrir une nouvelle piste à l'avenir et de la jalonner avec des comportements et des technologies propres. UN وقد تعهدنا بأن نشق طريقا جديدا نحو المستقبل نضرب فيه المثل على السلوك الجيد والتكنولوجيات النظيفة.
    Il y a lieu de renforcer la coopération en matière d'élaboration, de transfert, d'adaptation et de diffusion des technologies appropriées et à faible coût, en particulier des technologies à haut rendement énergétique, des substituts sans risques de produits chimiques et des technologies propres. UN 147 - ويجب تعزيز التعاون في مجالات تطوير التكنولوجيات المناسبة والميسورة ونقلها وتكييفها ونشرها ولا سيما التكنولوجيات الفعالة من حيث استخدام الطاقة والبدائل الكيميائية الآمنة والتكنولوجيات الأنظف.
    L'utilisation de carburants de qualité médiocre, et en particulier de carburants à haute teneur en soufre, empêche l'introduction de technologies propres comme les pots catalytiques, surtout dans le monde en développement. UN 55 - وتساهم أنواع الوقود المنخفض الجودة ولا سيما ذات المحتوى العالي من الكبريت في إعاقة إدخال تكنولوجيات أنظف للمركبات مثل المحولات الوسيطية ولا سيما في البلدان النامية.
    - microcrédits pour des technologies propres UN تقديم ائتمانات صغيرة للتكنولوجيات النظيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more