"technologique et financier" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجي والمالي
        
    • التكنولوجيا والتمويل
        
    • التكنولوجية والمالية
        
    Il importait aussi de faire en sorte que les pays en développement puissent aisément avoir accès aux informations sur les changements climatiques et bénéficier d'un soutien technologique et financier. UN وقال إن من المهم أيضاً أن تتاح للبلدان النامية بسرعة ويسر المعلومات عن تغير المناخ فضلاً عن الدعم التكنولوجي والمالي.
    Il importait aussi de faire en sorte que les pays en développement puissent aisément avoir accès aux informations sur les changements climatiques et bénéficier d'un soutien technologique et financier. UN وقال إن من المهم أيضاً أن تتاح للبلدان النامية بسرعة ويسر المعلومات عن تغير المناخ فضلاً عن الدعم التكنولوجي والمالي.
    Il insiste également sur la nécessité de fournir un appui technologique et financier aux pays en développement et de renforcer leur capacité aux fins de leur développement durable. UN كما أنها تؤكد على ضرورة تقديم الدعم التكنولوجي والمالي وبناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    53. [Pour inciter les pays en développement parties à agir, les mesures d'appui (technologique et financier) et le renforcement des capacités peuvent être subordonnés aux efforts accomplis dans les domaines de la mesure, [et] de la notification [et de la vérification].] UN 53- ويمكن تقديم الحوافز للبلدان النامية الأطراف بربط تدابير الدعم [في مجالي التكنولوجيا والتمويل] وبناء القدرات بالجهود المبذولة في القياس والإبلاغ [والتحقق].
    Programme de travail du Mécanisme technologique pour 2011 pleinement opérationnel; liens entre le Comité exécutif de la technologie et le Centre-réseau des technologies climatiques; gouvernance et structure; liens avec le Mécanisme technologique et financier UN برنامج عمل الآلية التكنولوجية 2011 يعمل بالكامل؛ وعلاقة اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا بمركز وشبكة تكنولوجيات المناخ؛ والإدارة والهيكل التنظيمي؛ والروابط مع الآلية التكنولوجية والمالية.
    Que les pays développés assument leur responsabilité historique en actes et pas seulement en paroles, et qu'ils fournissent l'appui technologique et financier nécessaires : le monde en développement pourra alors consentir un plus grand effort pour faire face à ce défi. UN إن العالم النامي، إذا ما اقترنت مسؤوليته التاريخية بالأفعال وليس بالأقوال فحسب، وإذا تعهد بتوفير الدعم التكنولوجي والمالي اللازم، حينئذ سيستطيع أن يبذل جهدا أكبر لمواجهة هذا التحدي.
    Ils doivent aussi aider les pays en développement à atténuer les effets des changements climatiques et à s'adapter à l'aggravation des changements en s'acquittant de leur obligation en vertu de la Convention-cadre de fournir un appui technologique et financier à ces pays. UN كما ينبغي لها مساعدة الدول النامية في سعيها إلى تخفيف آثار تغير المناخ أو التكيّف مع تفاقمه وذلك وفاءً بالتزاماتها في إطار الاتفاقية الإطارية التي تعهدت بموجبها بتوفير الدعم التكنولوجي والمالي.
    Nous sommes convaincus que les responsabilités communes mais différenciées qui sont les nôtres doivent motiver tous les pays à agir dans toute la mesure de leurs capacités et que tous les pays développés, sans exception, devront contribuer substantiellement à l'effort collectif dans les domaines technologique et financier. UN إننا واثقون بأن المسؤوليات المشتركة، ولكن المتباينة، يجب أن تحفّز كل البلدان على اتخاذ أقصى الإجراءات التي يمكن لها اتخاذها، وأن البلدان المتقدمة النمو، بدون أي استثناء، يجب أن تساهم مساهمة كبيرة في الجهد الجماعي في الميدان التكنولوجي والمالي.
    b) Définir des critères applicables aux activités et/ou aux résultats des activités admises à bénéficier d'un appui technologique et financier et d'un appui au renforcement des capacités; UN (ب) إعداد معايير بشأن الأنشطة و/أو نتائج الأنشطة المؤهلة لتلقي الدعم التكنولوجي والمالي وفي مجال بناء القدرات؛
    Dans sa décision 18/COP.7, la Conférence des Parties a invité les organismes des Nations Unies, les organismes internationaux, les institutions et les pays développés Parties à aider les pays en développement Parties à mettre au point des systèmes d'alerte rapide en leur fournissant un appui technologique et financier. UN 74 - دعا مؤتمر الأطراف في مقرره 18/مؤتمر الأطراف/7 منظمات الأمم المتحدة والهيئات الدولية والوكالات والبلدان المتقدمة الأطراف إلى أن تساعد البلدان النامية الأطراف في وضع نظم للإنذار المبكر وذلك بتقديم الدعم التكنولوجي والمالي لها.
    D'autre part, la Conférence a invité les organismes des Nations Unies et les institutions et organismes internationaux compétents ainsi que les pays développés parties à aider les pays en développement parties à se doter de systèmes d'alerte précoce, en leur fournissant un appui technologique et financier. UN 13 - وعلاوة على ذلك، دعا المؤتمر المنظمات التابعة للأمم المتحدة، والهيئات الدولية، والوكالات، والبلدان الأطراف المتقدمة النمو ذات الصلة إلى مساعدة البلدان النامية الأطراف على استحداث نظم للإنذار المبكر من خلال توفير الدعم التكنولوجي والمالي.
    d) Chapitre IV: Ressources financières et technologie − au titre des paragraphes 1 d) et e) du Plan d'action de Bali − mettant l'accent sur les moyens d'instaurer, de régir et d'apporter un appui technologique et financier aux pays en développement, et sur la coopération technologique. UN (د) الفصل الرابع: التمويل والتكنولوجيا، وهو فصل يغطي الفقرتين 1(د) و(ﻫ) من خطة عمل بالي، ويركز على كيفية إيجاد الدعم التكنولوجي والمالي المقدم إلى البلدان النامية وتنظيمه وتقديمه، وعلى التعاون التكنولوجي.
    b) Que soit mis au point un ensemble de moyens à utiliser dans les secteurs technologique et financier, ainsi que dans celui du renforcement des capacités. Chaque pays en développement pourrait définir un ensemble convenant à ses besoins (Afrique du Sud, atelier sur la technologie); UN (ب) تطوير حزمة من الوسائل التي تطبق على قطاعات التكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات، ويستطيع كل بلد نامٍ أن يحدد الحزمة التي تتناسب مع احتياجاته الذاتية (جنوب أفريقيا، حلقة عمل التكنولوجيا)؛
    86. Pour inciter les pays en développement parties à agir, les mesures d'appui (technologique et financier) peuvent être subordonnées à la réalisation d'efforts en matière de mesure et de notification. UN 86- ويمكن توفير الحوافز للبلدان الأطراف النامية عن طريق ربط التدابير الداعمة (في مجالي التكنولوجيا والتمويل) بالجهود المبذولة في مجالي القياس والإبلاغ.
    2.4 (86) Pour inciter les pays en développement parties à agir, les mesures d'appui (technologique et financier) peuvent être subordonnées à la réalisation d'efforts en matière de mesure et de notification. UN 2-4 (86) ويمكن توفير الحوافز للبلدان الأطراف النامية عن طريق ربط التدابير الداعمة (في مجالي التكنولوجيا والتمويل) بالجهود المبذولة في مجالي القياس والإبلاغ.
    Alors qu'il faut pour pouvoir exploiter les nouvelles possibilités disposer des capacités économiques, technologiques et institutionnelles qui permettent d'entrer sur les marchés mondiaux, la mondialisation creuse le fossé qui sépare les pays développés des pays en développement sur le plan technologique et financier et en matière de production. UN وبالرغم من أن القدرة على استغلال الفرص الجديدة يتوقف على القدرات الاقتصادية والتكنولوجية والمؤسسية لدخول اﻷسواق العالمية، فإن العولمة تعمق الفجوة التكنولوجية والمالية واﻹنتاجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Sachant que les médias traditionnels doivent composer avec des mutations rapides dans les domaines technologique et financier, ce qui peut compliquer leur tâche de diffusion d'informations, notamment sur le Parlement, et notant que des médias pluralistes et de qualité sont indispensables aux processus démocratiques, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وسائط الإعلام التقليدية تواجه تحديات في الاستجابة للتغييرات التكنولوجية والمالية السريعة، الأمر الذي قد يؤثر على قدرتها على توفير المعلومات، بما فيها تلك المتعلقة بالبرلمان، وتلاحظ أن وسائط الإعلام المستقلة والتعددية والجيدة أساسية للعمليات الديمقراطية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more