"technologiques et financiers" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجية والمالية
        
    • التكنولوجيا والتمويل
        
    • والتكنولوجيا والتدفقات المالية
        
    • والتكنولوجية والمالية
        
    Une autre difficulté tient aux aspects technologiques et financiers, car rares sont les pays en développement qui disposent de moyens techniques suffisants pour lutter efficacement contre le terrorisme. UN وهناك صعوبة أخرى ومرجعها هو الجوانب التكنولوجية والمالية فنادرا ما تملك البلدان النامية الوسائل التقنية الكافية لخوض كفاح فعال ضد اﻹرهاب.
    Malgré des problèmes technologiques et financiers toujours présents, la Chine compte collaborer avec l'ONUDI et d'autres pays pour promouvoir l'industrie écologique. UN وعلى الرغم من الصعوبات التكنولوجية والمالية التي تواجهها الصين، فإنها تعمل مع اليونيدو والبلدان الأخرى على تعزيز الصناعة الخضراء.
    Les défis technologiques et financiers considérables à relever pour prélever les nodules situés à de très grandes profondeurs ont grandement retardé la concrétisation d'une exploitation commerciale de ces ressources. UN والتحديات التكنولوجية والمالية الضخمة التي تدخل في استخلاص العقيدات من الأعماق البعيدة، أدت إلى تأخير كبير في استغلال تلك الموارد بحجم تجاري.
    Mais le manque de moyens technologiques et financiers constitue un handicap non négligeable - les technologies peu émettrices de gaz à effet de serre ne sont pas tombées dans le domaine public pour les pays en développement, et elles sont beaucoup plus onéreuses que les technologies conventionnelles. UN وتفرض التكنولوجيا والتمويل حواجز كبيرة بسبب عدم توافر التكنولوجيات التي تؤدي إلى انبعاث أقل شدة لغازات الدفيئة في المجال العام للبلدان النامية، وهي غير قادرة على المنافسة مع التكنولوجيات التقليدية من حيث الجدوى المالية.
    Les États sont dès lors tenus d'élaborer, à titre de mesures d'intervention, les plans d'urgence nécessaires et d'employer les meilleurs moyens à leur disposition lors de la survenance de la situation critique, conformément aux connaissances les plus récentes en matière de risques et aux moyens techniques, technologiques et financiers dont ils disposent pour les gérer. UN ومن ثم فإن الدول ملزمة باتخـاذ تدابير التأهب اللازمة للطوارئ، في إطار تدابير الاستجابة، وفقا للمعارف المعاصرة للأخطار والوسائل التقنية والتكنولوجية والمالية المتاحة لإدارتها.
    Soulignant que le développement durable ne peut s'accomplir que par le biais de la coopération internationale et plus particulièrement, par le respect des pays développés de leurs engagements technologiques et financiers inscrits sur l'Agenda 21; UN وإذ يشدد على أن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا من خلال تعاون دولي، وعلى نحو خاص، عبر تنفيذ البلدان المتقدمة لالتزاماتها التكنولوجية والمالية التي تم إدراجها في جدول أعمال 21،
    Soulignant que le développement durable ne peut s'accomplir que par le biais de la coopération internationale et plus particulièrement, par le respect des pays développés de leurs engagements technologiques et financiers inscrits sur l'Agenda 21; UN وإذ يشدد على أن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا من خلال تعاون دولي، وعلى نحو خاص، عبر تنفيذ البلدان المتقدمة لالتزاماتها التكنولوجية والمالية التي تم إدراجها في جدول أعمال 21،
    Il est essentiel que les moyens technologiques et financiers nécessaires soient dégagés pour prévenir, dans la mesure du possible, de nouvelles catastrophes naturelles de cette ampleur, ainsi que les conséquences dévastatrices qui en résultent. UN والأمر الجوهري هو توفير الوسائل التكنولوجية والمالية اللازمة للوقاية، بالقدر الممكن، من وقوع كوارث طبيعة بهذا الحجم وعواقبها المدمرة في المستقبل.
    Les défis technologiques et financiers considérables à relever pour prélever les nodules situés à de très grandes profondeurs ont grandement retardé la concrétisation d'une exploitation commerciale de ces ressources. UN أدت التحديات التكنولوجية والمالية الهائلة التي تواجه استخلاص العقيدات من الأعماق السحيقة إلى تأخير كبير في استغلال تلك الموارد على نطاق تجاري.
    1. Intermédiaires technologiques et financiers 88 - 90 28 UN الوساطة التكنولوجية والمالية
    1. Intermédiaires technologiques et financiers UN ١ - الوساطة التكنولوجية والمالية
    Plusieurs représentants ont souligné qu'il était important de veiller à ce que les pays en développement disposent de moyens technologiques et financiers suffisants pour pouvoir s'acquitter de leurs obligations au titre de l'instrument en ce qui concerne les produits contenant du mercure ajouté, et que des périodes de transition et des procédures de communication des informations étaient envisageables. UN وأكد العديد من الممثلين على أهمية التأكد من توفير الوسائل التكنولوجية والمالية للبلدان النامية كي تتمكن من الوفاء بما يترتب عليها من التزامات بموجب الصك، فيما يتعلق بالمنتجات المضاف إليها الزئبق، وأن تكون الفترات الانتقالية وإجراءات الإبلاغ قابلة للتطبيق من الناحية العملية.
    17. Le Paraguay invite la Conférence d'examen de 2010 à adopter un plan d'action pour renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et assurer les moyens technologiques et financiers nécessaires pour prévenir l'utilisation militaire des technologies nucléaires. UN 17 - وقال إن باراغواي تدعو المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 إلى اعتماد خطة عمل لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتوفير الوسائل التكنولوجية والمالية اللازمة لمنع الاستخدام العسكري للتكنولوجيات النووية.
    17. Le Paraguay invite la Conférence d'examen de 2010 à adopter un plan d'action pour renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et assurer les moyens technologiques et financiers nécessaires pour prévenir l'utilisation militaire des technologies nucléaires. UN 17 - وقال إن باراغواي تدعو المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 إلى اعتماد خطة عمل لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتوفير الوسائل التكنولوجية والمالية اللازمة لمنع الاستخدام العسكري للتكنولوجيات النووية.
    Les entreprises du secteur de l'énergie renouvelable s'attaquent de plus en plus, en partenariat avec les gouvernements et les organismes de recherche, aux obstacles technologiques et financiers à l'installation en grandeur nature de systèmes d'exploitation en milieu marin. UN ويعكف قطاع الطاقة المتجددة، في شراكة مع الحكومات ومؤسسات البحوث، على التوسع في معالجة الحواجز التكنولوجية والمالية الماثلة في سبيل نشر وتشغيل الأجهزة على نطاق كامل في المحيطات().
    xvii) Un programme de travail consolidé abordant les aspects technologiques et financiers de l'adaptation, le renforcement des capacités, la hiérarchisation des mesures, et les moyens et les processus nécessaires pour planifier et mettre en œuvre l'adaptation (Groupe africain, MISC.2/Add.1); UN `17` برنامج عمل موحد يعالج التكنولوجيا والتمويل اللازم للتكيف، بناء القدرات، وضع أولويات للإجراءات والوسائل والعمليات لتخطيط التكيف وتنفيذه (المجموعة الأفريقية، Misc.5/Add.1)؛
    Cette étude est d'autant plus nécessaire que l'Afrique demeure confrontée à l'insuffisance de moyens logistiques, technologiques et financiers de lutte contre les drogues et qu'elle fait face à des contraintes objectives liées, entre autres, à la perméabilité des frontières entre États et à la dégradation de la situation politique, économique, sociale et sécuritaire dans un certain nombre de ses pays. UN وهذه الدراسة تكتسب أهمية خاصة ﻷن أفريقيا ما زالت تفتقر إلى الوسائل السوقية والتكنولوجية والمالية المناسبة لمكافحة المخدرات، ونظرا ﻷنها تواجه قيودا موضوعية ترتبط بعدة أمور من بينها الحدود غير المحكمة بين دول القارة وتدهور الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻷمنية في عدد من بلدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more