"tel acte" - Translation from French to Arabic

    • هذا العمل
        
    • هذا الفعل
        
    • اعتداء من هذا القبيل
        
    • عمل مثل
        
    Un tel acte terroriste ne devrait pas compromettre la tenue de ces élections dans des conditions transparentes, libres et démocratiques. UN وينبغي ألا يهدد مثل هذا العمل الإرهابي إجراء هذه الانتخابات في ظروف تتسم بالشفافية والحرية والديمقراطية.
    De même, la loi 2043 sur la répression de la traite des êtres humains sanctionne un tel acte d'une peine pouvant aller jusqu'à 15 ans de prison. UN وبالمثل ينص قانون مكافحة التجارة في البشر على عقوبة هذا العمل بالسجن لمدة تصل الى ١٥ سنة.
    ii) Commet un acte quelconque visant à causer, susciter, promouvoir ou contribuer à un tel acte de violence ou à la menace de commettre un tel acte, ou tente ou accepte de commettre un tel acte ou prend quelque initiative que ce soit pour le commettre; UN `2 ' يؤدي أي عمل يهدف إلى إحـــــداث أو إحلال أو تعزيز هذا العمل أو الإسهام فيه أو في التهديد باللجوء إلى العنف، أو يحاول القيام بهذا العمل أو يوافق عليه أو يتخذ أي خطوات للقيام به؛
    Je ne peux pas imaginer ce qui l'a conduit à commettre un tel acte. Open Subtitles لا أستطيع أن أتخيل ما الذى يدفعة لارتكاب مثل هذا الفعل
    Si à la suite d'un tel acte la personne abandonnée meurt, la peine de prison peut aller jusqu'à 10 ans. UN وإذا أدى هذا الفعل إلى وفاة الشخص المتخلى عنه، فإن عقوبة السجن تمتد حتى ١٠ سنوات.
    iv) Incite ou encourage une autre personne à susciter ou à perpétrer un tel acte ou une telle menace, lui ordonne de le faire ou lui fournit aide, conseils, encouragement, ou sert d'intermédiaire à une autre personne en vue de la facilitation ou de la réalisation d'un tel acte ou d'une telle menace; UN `4 ' يحرض أو يحث أو يأمر أو يساعد أو ينصح أو يشجع أو يهيئ أي شخص لارتكاب أو إحداث أو أداء هذا العمل أو التهديد به،
    Si l'avortement en question est encouragé par un médecin, la peine est encore plus sévère, dans la mesure où un tel acte est jugé contraire à l'éthique médicale. UN وإذا قام بعملية الإجهاض طبيب، فإن الحكم أشد، لأن مثل هذا العمل يتعارض مع الأخلاقيات الطبية المهنية.
    Toute personne ayant commis ou étant complice d'un tel acte est considérée comme responsable de cet acte en droit pénal. UN فكل شخص يرتكب هذا العمل بصفة فردية أو بصفته شريكا يعد مسؤولا بموجب القانون الجنائي.
    La peine capitale peut aussi être imposée lorsqu'un tel acte a provoqué mort d'homme. UN ويجوز أيضا فرض عقوبة الإعدام عندما يسفر عن هذا العمل وفاة شخص.
    Aucun élément du dossier n'attestait que l'auteure eût commis un tel acte. UN وليس ثمة دليل على أن مقدمة البلاغ قد ارتكبت مثل هذا العمل.
    Il l'a également fermement informée qu'elle serait tenue pour responsable des conséquences si un tel acte de provocation devait se reproduire à l'avenir. UN وحذر البيان بشدة أيضا كوريا الشمالية من أنه إذا تكرر حدوث هذا العمل الاستفزازي في المستقبل، ستكون كوريا الشمالية مسؤولة بالكامل عن عواقبه.
    Les autorités auraient condamné un tel acte mais les enquêtes de police n’auraient pas abouti. UN وأفيد بأن السلطات أدانت هذا العمل ولكن تحقيقات الشرطة لم تفض إلى نتيجة.
    De ce fait, nul ne peut invoquer sa qualité officielle pour s'exonérer de sa responsabilité à l'égard d'un tel acte. UN ومن ثم فلا يستطيع الفرد أن يتذرع بمنصبه الرسمي لتجنب المسؤولية عن هذا العمل.
    Elle n'interdit pas de juger qu'il n'existe aucun droit de commettre un tel acte, sauf s'il s'agit d'un acte autorisé en droit international. UN ولا تمنع من تقرير أنه لا يوجد حق في القيام بمثل هذا العمل ما لم يكن العمل مأذونا به بموجب القانون الدولي.
    Il convient néanmoins de préciser qu'aucune de ces personnes n'était accusée d'avoir commis un acte terroriste, mais seulement d'avoir tenté de commettre un tel acte. UN وينبغي التوضيح مع ذلك أنه لم يتهم أي شخص بارتكاب عمل إرهابي، وإنما فقط بمحاولة ارتكاب مثل هذا العمل.
    Si les conditions visées aux sections 43 et 44 sont réunies, un tel acte peut être considéré comme un délit commis au profit de la conspiration criminelle. UN وإذا استوفيت الشروط المحددة في المادتين 43 و 44، يجوز تصنيف هذا العمل على أنه جريمة ارتكبت لمصلحة تآمر إجرامي.
    Le droit pénal paraguayen ne s'appliquait que lorsque l'auteur d'un tel acte se trouvait sur le territoire national. UN وينطبق القانونالجنائي لباراغواي فقط عندما يكون الشخص الذي ارتكب هذا الفعل قد دخل الأراضيالوطنية.
    Un tel acte ne peut être licite que s'il s'agit d'un acte préliminaire à la conclusion d'un traité. UN وقال إن هذا الفعل لا يمكن أن يكون مشروعا إلا إذا كان فعلا يمهد لإبرام معاهدة.
    Ceci a pour conséquence que l'épouse qui réalise un tel acte est responsable d'homicide. UN ونتيجة ذلك أن الزوجة التي ترتكب هذا الفعل تصبح مسؤولة عن قتل النفس.
    L'absence de consentement à un acte sexuel est présumé chaque fois qu'un tel acte est accompagné de violence. UN ويفترض عدم القبول فيما يتعلق بالفعل الجنسي عندما يكون هذا الفعل مصحوبا بالعنف.
    c) Menace de commettre un tel acte dans le but de contraindre une personne physique ou morale à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir; UN " (ج) التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف اجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛
    Un tel acte change les gens, change la société. Open Subtitles عمل مثل هذا يغير الناس، يغير المجتمع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more