"tel appui" - Translation from French to Arabic

    • هذا الدعم
        
    • ذلك الدعم
        
    • هذا النوع من الدعم
        
    • لهذا الدعم
        
    • أجل نشره بجميع
        
    Un tel appui est extrêmement important non seulement pour mon gouvernement, mais aussi pour l'opinion publique mondiale. UN ويتسم هذا الدعم بأهمية أساسية ليس فقط لحكومتي بل للرأي العام على نطاق العالم كله.
    Leur meilleure chance d'attirer un tel appui est de donner les premiers signes d'un progrès tangible vers la paix et la réconciliation. UN لذا فإن أفضل سبيل لهم للحصول على هذا الدعم يكمن في إعطاء بوادر تشير إلى تحقيق تقدم ملموس باتجاه السلم والمصالحة.
    A l'heure actuelle, cependant, les perspectives d'un tel appui semblent plutôt mornes. UN ومع هذا ففي الوقت الحاضر تبدو آفاق هذا الدعم قاتمة.
    Pour la fourniture d'un tel appui, la préférence devrait être accordée aux pays les moins avancés. UN وتمنح اﻷفضلية ﻷقل البلدان نموا في تقديم هذا الدعم.
    Mais un tel appui signifie que les États Membres adoptent une vision équilibrée du conflit. UN ولكن ذلك الدعم يعني أن تتبع الدول الأعضاء نهجا متوازنا حيال الصراع.
    Un tel appui se traduit par une assistance économique, des conseils en matière matrimoniale, l'éducation familiale et des repas gratuits. UN ويتضمن هذا الدعم المساعدة الاقتصادية والإرشاد الزوجي والتثقيف الأسري والوجبات المجانية.
    Un tel appui nécessiterait une liberté de mouvement et la capacité de surveiller les deux côtés de la future frontière. UN وسوف يتطلب تقديم هذا الدعم حرية في الحركة وقدرة على رصد جانبي الحدود في المستقبل.
    Un tel appui doit être mobilisé pour promouvoir le transfert de compétences, améliorer les capacités nationales à fournir des services, et faciliter le transfert de technologies. UN وينبغي حشد هذا الدعم بهدف تحسين نقل المهارات، وتحسين القدرات الوطنية على تقديم الخدمات، وتسهيل نقل التكنولوجيا.
    Le Royaume-Uni reste déterminé à apporter un tel appui et à faire en sorte que nous aboutissions à un traité sur le commerce des armes qui soit solide et efficace. UN ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بتوفير هذا الدعم وتأمين معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة.
    Nous encourageons les États Membres à apporter un tel appui à l'Institut. UN ونحث الدول الأعضاء على تقديم مثل هذا الدعم للمعهد.
    Un tel appui viendra accompagner et compléter les mesures et stratégies mises en œuvre par ces pays afin d'améliorer la qualité de vie de leurs habitants. UN ومن شأن هذا الدعم أن يشجع ويكمل الإجراءات والاستراتيجيات التي وضعتها تلك الدول لتحسين نوعية الحياة لسكانها.
    Un tel appui devrait essentiellement viser au renforcement des conventions et plans d'action sur les mers régionales qui ont des besoins spécifiques; UN وينبغي توجيه مثل هذا الدعم بالدرجة الأولى نحو تعزيز اتفاقيات البحار الإقليمية، وخطط العمل التي لها احتياجات خاصة؛
    Je tiens à exprimer ici la reconnaissance du Gouvernement de Vanuatu, car sans un tel appui Vanuatu n'aurait peut-être pas progressé si loin. UN أود أن أسجل عرفان فانواتو وتقديرها لما تلقاه من الدعم لأن فانواتو ما كانت قطعت هذا الشوط كله بدون هذا الدعم.
    Faute d'apporter un tel appui, la dégradation de l'environnement dans ces pays se poursuivra. UN والحقيقة هي أنه بدون هذا الدعم سيستمر انحطاط البيئة في البلدان النامية.
    Les directeurs de programme qui en ont fait la demande - tous niveaux confondus - ont également bénéficié directement d'un tel appui. UN كما كان يجري تقديم هذا الدعم بشكل مباشر إلى المديرين على جميع المستويات حسب الطلب.
    Dans le cadre de nos programmes d'aide au développement, nous continuerons à fournir des fonds et une expertise aux États qui ont besoin d'un tel appui. UN وكجزء من برامجنا للمعونة الإنمائية، سنواصل تقديم الأموال والخبرات للدول التي هي بحاجة إلى هذا الدعم.
    Il a prié le secrétariat de collaborer avec le secrétariat du FEM en vue d'assurer la diffusion d'informations sur la disponibilité d'un tel appui. UN وطلبت إلى الأمانة أن تتعاون مع أمانة مرفق البيئة العالمية في العمل على نشر المعلومات المتعلقة بوجود هذا الدعم.
    Un tel appui aurait facilité l'incorporation et l'inclusion de la liste établie par le Comité dans notre système juridique; UN ويمكن لمثل هذا الدعم أن يسهـِّـل من دمـج قائمة اللجنة في نظامنا القانوني، وإدراجها فيـه؛
    Permettre l'accès à un tel appui est un moyen de mettre au service du développement les avantages des envois de fonds. UN وتوفر سبل الوصول إلى ذلك الدعم كان وسيلة للاستفادة إلى أقصى حد من التحويلات من أجل التنمية.
    Le présent débat devrait nous aider à obtenir un tel appui. UN وينبغي أن تساعدنا هذه المناقشة في جهودنا الرامية إلى تأمين ذلك الدعم الواسع.
    Il existe un certain nombre d’institutions et d’organismes qui fournissent avec succès un tel appui. UN وهناك عدد من المؤسسات والوكالات الناجحة التي تقدم هذا النوع من الدعم.
    Un tel appui a été essentiel pour permettre la sensibilisation du public et appuyer une démarche basée sur les droits de l'homme envers le développement. UN وكان لهذا الدعم اليد الطولى في بناء الوعي لدى الجمهور وفي دعمه لنهج حقوق الإنسان عموما في التنمية.
    h) Fournir une assistance technique, financée sur les contributions volontaires dont il dispose à cette fin, aux États considérés par les organes internationaux compétents comme les plus touchés par le transit de drogues, surtout aux pays en développement qui ont besoin d'une telle assistance et d'un tel appui; UN (ز) أن ينشر تقرير المخدرات العالمي، مشفوعا بمعلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات العالمية، وأن يلتمس موارد إضافية خارجة عن الميزانية من أجل نشره بجميع اللغات الرسمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more