"tel niveau" - Translation from French to Arabic

    • هذا المستوى
        
    • ذلك المستوى
        
    • بهذا المستوى
        
    • بهكذا مستوى
        
    Un tel niveau pourrait être déterminé scientifiquement en étudiant la démographie du stock de poissons. UN ويمكن تحديد هذا المستوى علميا من خلال دراسة ديناميات تجمعات أرصدة الأسماك.
    Une réunion à un tel niveau et d'une telle ampleur sur la question de la traite des êtres humains serait une première pour l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون عقد اجتماع على هذا المستوى ومن هذا الحجم حول قضية الاتجار بالبشر الأول من نوعه في الأمم المتحدة.
    L'impossibilité de parvenir à un tel niveau de vie en raison de la pauvreté pousse de nombreuses personnes à émigrer pour trouver un avenir meilleur. UN وإن عدم توفر هذا المستوى المعيشي بسبب الفقر يؤدي إلى هجرة الكثير من الناس، سعياً وراء مستقبل أفضل.
    La coopération soutenue du Gouvernement soudanais au cours de ces derniers mois a facilité de manière significative l'obtention d'un tel niveau de déploiement. UN وكان التعاون المستمر من جانب حكومة السودان خلال الأشهر القليلة الماضية مهما في تحقيق هذا المستوى من الانتشار.
    Cependant, je crains qu'un tel niveau de politesse et de charme ne te fasse tomber amoureuse de moi avant même d'avoir commencer le test. Open Subtitles لكني قلق أن ذلك المستوى من الأدب و السحر يجعلك تغرمين بي حتى قبل بداية التجربة
    On serait tenté de dire qu'un tel niveau de participation des experts originaires des Parties non visées à l'annexe I contribue au renforcement des capacités. UN وقد يعتبر هذا المستوى من مشاركة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بمثابة مساهمة في بناء القدرات.
    Les consultants ont affirmé qu'un tel niveau de liquidités était considéré comme un signe de stabilité financière, s'agissant des organisations à but non lucratif. UN وأكدت الشركة الاستشارية أن هذا المستوى من السيولة، يُعتبر في القطاع الذي لا يستهدف الربح، دلالة على الاستقرار المالي.
    Les consultants ont affirmé qu'un tel niveau de liquidités était considéré comme un signe de stabilité financière, s'agissant des organisations à but non lucratif. UN وأكدت الشركة الاستشارية أن هذا المستوى من السيولة، يُعتبر في القطاع الذي لا يستهدف الربح، دلالة على الاستقرار المالي.
    D'une manière générale, les partenariats, alliances et plans d'action conjoints découlent souvent d'un tel niveau de participation. UN وبصفة عامة، يمكن للشراكات والتحالفات وخطط العمل المشتركة أن تنبثق غالباً عن مثل هذا المستوى من الإشراك.
    Certains projets font état d'une participation réelle de la part d'acteurs divers issus de différents secteurs tandis que d'autres mettent en avant la persistance des difficultés rencontrées pour atteindre un tel niveau d'engagement. UN فبعض المشروعات يفيد بوجود مشاركة فعالة من جانب طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة من قطاعات متعددة. ومع ذلك فقد أشار آخرون إلى أن تحقيق هذا المستوى من الإشراك كان بمثابة تحدٍ مستمر.
    Que cette manifestation ait lieu à un tel niveau témoigne de l'importance attachée à la question. UN إن تنظيم هذا الحدث على هذا المستوى دليل على مدى الأهمية التي تحظى بها هذه المسألة.
    Premièrement, le contexte d'après guerre froide ne justifie plus aujourd'hui un tel niveau d'alerte. UN أولا، لم يعد مناخ ما بعد الحرب الباردة اليوم يبرر هذا المستوى العالي من الاستنفار.
    La vérité est que trouver la force de descendre à un tel niveau est souvent avant tout mon défi. Open Subtitles الحقيقة هي أن العثور على الإلهام في أن ننحدر الى هذا المستوى المبتذل غالباً ما يكون تحديّ الأكبر
    Il y a un tel niveau de honte et de peur. Open Subtitles هناك هذا المستوى العالي هذا الأمر يتضمن الخوف و الخجل
    Ok, souvent les gens me demandent comment je peux être concentrée autant de temps sur les hernies et maintenir un tel niveau d'excitation. Open Subtitles حسنا,لا بأس,الناس غالبا ما يسألونني كيف أخصص فترات طويلة من الوقت على الفتوق و أحافظ على هذا المستوى من الحماسة
    La Conférence de Lisbonne semble incarner une nouvelle démarche et ce sera la première fois en 50 ans d'histoire que notre Organisation traitera de ces questions à un tel niveau. UN ويجري النظر إلى مؤتمر لشبونة بوصفه نهجا تنظيميا جديدا، وستكون هذه هي المرة اﻷولى في تاريخ المنظمة البالغ ٠٥ عاما التي يجري فيها التطرق إلى المواضيع محل المناقشة على هذا المستوى.
    Bien que le Comité reconnaisse que des efforts importants ont été entrepris par les autorités pour améliorer la situation, il tient à souligner que la persistance d'un tel niveau de pauvreté dans un pays qui connaît une croissance économique constante est injustifiable. UN وبالرغم من اعتراف اللجنة بما بذلته السلطات من جهود كبيرة لتحسين الحالة، إلا أنها ترغب في تأكيد عدم وجود مبرر لاستمرار هذا المستوى من الفقر في بلد يشهد نموا اقتصاديا ثابتا.
    J'insiste sur le fait qu'une bonne gouvernance exercée à un tel niveau nécessite de préparer l'avenir et de s'interroger sur les prochains défis, même si ceux-ci n'ont jusqu'à présent pas occupé suffisamment de place dans les relations internationales. UN وأشدد على أن الحوكمة الرشيدة على هذا المستوى تتطلب استشراف المستقبل والتفكير مليا في التحديات المقبلة، حتى وإن كانت هذه التحديات لم تبرز بالقدر الكافي في العلاقات الدولية تاريخيا.
    Mais est-ce que vous pouvez imaginer tout le support logistique qu'il faudrait pour maintenir un tel niveau de tromperie ? Open Subtitles لكن هل يمكنكَ تخيل حجم الدعم التقني اللازم للحفاظ على ذلك المستوى من الخداع؟
    À chaque nouvelle crise importante, force est malheureusement de reconnaître qu'il n'y a pas unanimité quant à ce qui constitue un niveau acceptable de planification des interventions d'urgence ou quant aux fonds requis pour atteindre un tel niveau. UN ومع حدوث كل أزمة كبيرة يأتي الاعتراف المؤسف بانعدام الفهم المشترك لما يشكل مستوى مقبولا لتخطيط الطوارئ واﻷموال اللازمة لبلوغ ذلك المستوى.
    Avec un tel niveau de créativité, tu peux devenir assistant-manager. Open Subtitles بهذا المستوى من الإبداع , بإمكانك بسهوله أن تكون مساعد مدير بمركز إعادة استخدام النباتات
    En tant que majordome de la famille Genpo, que ferai-je si je n'étais pas capable d'accomplir une chose d'un tel niveau ? Open Subtitles ،كخادمٍ لدى عائلةِ جينبو مافائدتي إذا لم أتمكن من فعلِ شيءٍ بهكذا مستوى...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more