"tel ou tel état membre" - Translation from French to Arabic

    • فرادى الدول الأعضاء
        
    • دول أعضاء معينة
        
    • الدول الأعضاء منفردة
        
    • لفرادى الدول الأعضاء
        
    • دول المجلس
        
    L'Assemblée générale demandait également que l'on s'attache à mesurer les résultats obtenus par l'Organisation et non par tel ou tel État Membre. UN كما طلبت الجمعية العامة أن ينصب التركيز على قياس إنجازات المنظمة لا إنجازات فرادى الدول الأعضاء.
    Les questions touchant les droits de l'homme dans tel ou tel État Membre doivent être traitées par le Conseil des droits de l'homme au moyen de l'examen périodique universel. UN وينبغي أن يتولى مجلس حقوق الإنسان معالجة مسائل حقوق الإنسان في فرادى الدول الأعضاء من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il est à craindre aussi que tel ou tel État Membre ait, dans le passé, proposé le nom d'individus ou d'entités pour inscription sur la Liste récapitulative comme moyen de supprimer une opposition politique. UN كما توجد مخاوف لأن فرادى الدول الأعضاء قامت في الماضي بطرح أسماء أفراد وكيانات لإدراجها في القائمة الموحدة كوسيلة لقمع المعارضة السياسية.
    Ils aimeraient savoir ce qu'il adviendra des contributions volontaires versées par tel ou tel État Membre si les comptes susvisés étaient consolidés et quelles seront les incidences sur l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies et sur le rôle du Comité des contributions des propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport. UN فهي تود أن تعرف كيف سيتم التعامل مع تبرعات الدول الأعضاء منفردة في حالة إدماج الحسابات، وما هي آثار الخيارات التي اقترحها الأمين العام في تقريره على تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة وعلى دور لجنة الاشتراكات.
    Puisqu'il est difficile de se mettre d'accord sur les éléments qui doivent entrer dans le calcul du barème, la délégation mexicaine prie tous les membres de la Commission d'évaluer les propositions en fonction de leur bien-fondé sur le plan technique plutôt que des avantages que pourrait en retirer tel ou tel État Membre. UN 31 - وبما أن التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر التي يجب أن تستخدم في حساب الجدول أمر صعب، لذا فإن وفده يناشد جميع أعضاء اللجنة أن ينظروا في المقترحات على أساس سلامتها من الناحية التقنية وليس على أساس فوائدها لفرادى الدول الأعضاء.
    On a également rappelé que la résolution 55/231 de l'Assemblée générale indiquait que les réalisations escomptées et les indicateurs de résultats devaient servir à mesurer les résultats obtenus dans la mise en oeuvre des programmes de l'Organisation et non ceux obtenus par tel ou tel État Membre. UN وجرى التذكير أيضا بأن قرار الجمعية العامة 55/231 ينص على استخدام الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لقياس إنجازات المنظمة وليس إنجازات فرادى الدول الأعضاء.
    On a également rappelé que la résolution 55/231 de l'Assemblée générale indiquait que les réalisations escomptées et les indicateurs de résultats devaient servir à mesurer les résultats obtenus dans la mise en oeuvre des programmes de l'Organisation et non ceux obtenus par tel ou tel État Membre. UN وجرى التذكير أيضا بأن قرار الجمعية العامة 55/231 ينص على استخدام الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لقياس إنجازات المنظمة وليس إنجازات فرادى الدول الأعضاء.
    Le Comité rappelle qu'au paragraphe 29 de sa résolution 64/243, relative au projet de budget-programme, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce que, si possible, les indicateurs de succès retenus pour mesurer les résultats de l'exécution des programmes se rapportent bien aux programmes de l'Organisation et non à ceux de tel ou tel État Membre. UN تذكّر اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت، في الفقرة 29 من قرارها 64/243 المتعلق بالميزانية البرنامجية، كفالة استخدام مؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، لقياس الإنجازات التي تحققت في تنفيذ برامج المنظمة وليس برامج فرادى الدول الأعضاء.
    À cet égard, le Comité rappelle qu'au paragraphe 29 de sa résolution 64/243, relative au projet de budget-programme, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce que, si possible, les indicateurs de succès retenus pour mesurer les résultats de l'exécution des programmes se rapportent bien aux programmes de l'Organisation et non à ceux de tel ou tel État Membre. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة أن الجمعية العامة طلبت، في الفقرة 29 من قرارها 64/243 المتعلق بالميزانية البرنامجية، كفالة استخدام مؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، لقياس الإنجازات التي تحققت في تنفيذ برامج المنظمة وليس برامج فرادى الدول الأعضاء.
    Le Comité rappelle qu'au paragraphe 29 de sa résolution 64/243, relative au projet de budget-programme, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce que, si possible, les indicateurs de succès retenus pour mesurer les résultats de l'exécution des programmes se rapportent bien aux programmes de l'Organisation et non à ceux de tel ou tel État Membre. UN الطلب الاستجابة تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت، في الفقرة 29 من قرارها 64/243 المتعلق بالميزانية البرنامجية، أن تكون مؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، وسيلة لقياس الإنجازات المحققة في تنفيذ برامج المنظمة وليس برامج فرادى الدول الأعضاء.
    À cet égard, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, au paragraphe 9 de sa résolution 55/231, de veiller, lorsqu'il présente le budget-programme, à ce que les réalisations escomptées et, si possible, les indicateurs de succès y figurent en vue de mesurer les résultats obtenus dans la mise en œuvre des programmes de l'Organisation, et non ceux obtenus par tel ou tel État Membre. UN وفي ذلك السياق، طلبت الفقرة التاسعة من قرار الجمعية العامة 55/231 إلى الأمين العام أن يكفل، عند عرض الميزانية البرنامجية، استخدام الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، لقياس الإنجازات المحققة في تنفيذ برامج المنظمة لا برامج فرادى الدول الأعضاء.
    Il espère que les services concernés feront tout leur possible pour que les prochains projets de budget respectent rigoureusement les dispositions pertinentes de la résolution 55/231 de l'Assemblée et pour employer comme critères d'évaluation de la mise en œuvre des programmes de l'Organisation des résultats et des indicateurs de réalisation, et non les programmes de tel ou tel État Membre. UN وأعربت عن ثقة المجموعة في أن كل جهد ممكن سوف يُبذل لضمان التقيد بدقة في عروض الميزانية في المستقبل بالأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 55/231 وفي أن الانجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز سوف تُستخدم لتقييم تنفيذ برامج الأمم المتحدة، وليس برامج فرادى الدول الأعضاء.
    Dans sa résolution 55/231 relative à la budgétisation axée sur les résultats, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de faire en sorte que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès permettent de mesurer les résultats obtenus dans la mise en œuvre des programmes de l'Organisation, et non ceux obtenus par tel ou tel État Membre. UN واستطرد قائلاً إن قرار الجمعية العامة 55/231 بشأن إعداد الميزانية المستندة إلى النتائج يطلب إلى الأمين العام أن يكفل إشارة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز إلى المنجزات في تنفيذ برامج المنظمة وليست منجزات فرادى الدول الأعضاء.
    Nous affirmons qu'il faut respecter l'égalité souveraine des États Membres, consacrée dans la Charte des Nations Unies, notamment tout au long du processus de réforme, quelles que soient les contributions que tel ou tel État Membre verse au budget de l'Organisation. UN 24 - ونؤكد على وجوب احترام مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء، على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، وهو ما ينبغي مراعاته على مدار عملية الإصلاح بكاملها، بصرف النظر عن المساهمات التي تقدمها فرادى الدول الأعضاء لميزانيات المنظمة.
    Le Comité rappelle également qu'au paragraphe 29 de sa résolution 64/243 relative au budget-programme, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de veiller à ce que, dans la mesure du possible, les indicateurs de succès retenus pour mesurer les résultats de l'exécution des programmes se rapportent bien aux programmes de l'Organisation et non à ceux de tel ou tel État Membre. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة طلبت، في الفقرة 29 من قرارها 64/243 المتعلق بالميزانية البرنامجية، أن تكون مؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، وسيلة لقياس الإنجازات المحققة في تنفيذ برامج المنظمة وليس برامج فرادى الدول الأعضاء.
    La budgétisation axée sur les résultats implique que les réalisations escomptées et les indicateurs de résultat ainsi que les produits correspondants des missions politiques spéciales obéissent clairement aux mandats définis pour ces missions, conformément à la résolution 55/231 de l'Assemblée générale, et non aux intérêts politiques de tel ou tel État Membre. UN 23 - وتابع كلامه قائلا إنه وفقا لمبادئ الميزنة القائمة على النتائج، يجب أن تكون الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنتائج المتصلة بها للبعثات السياسية الخاصة مربوطة بشكل واضح بولاياتها المحددة، عملا بقرار الجمعية العامة 55/231، وليس بالاعتبارات السياسية لفرادى الدول الأعضاء.
    Il prend note avec satisfaction de l'Accord que le Comité de coopération financière et économique a conclu en son nom, ainsi que des dispositions qui ont été prises pour permettre aux ressortissants de tel ou tel État Membre de mener les activités économiques suivantes dans les autres États membres : bureaux de placement locaux, location de voitures, et la plupart des activités culturelles. UN وبارك المجلس اتفاق لجنة التعاون المالي والاقتصادي، بتفويض منه، على إضافة ممارسة مواطني دول المجلس الأنشطة الاقتصادية التالية في جميع دول المجلس: مكاتب التوظيف الأهلية وتأجير السيارات ومعظم الأنشطة الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more