Un tel partenariat devrait aussi favoriser les progrès dans le domaine constitutionnel et politique. | UN | ويتوقع أيضا أن تعزز هذه الشراكة التقدم في المجال الدستوري والسياسي. |
Les conseils de la diversification pourraient être l'instrument d'un tel partenariat. | UN | ويمكن لمجالس التنويع أن تكون أداة لتشجيع هذه الشراكة. |
Instaurer un tel partenariat politique et économique diversifié profitera à toute l'Afrique. | UN | إن إقامة هذه الشراكة المتنوعة سياسيا واقتصاديا ستعود بالنفع على افريقيا بأكملها. |
De nouvelles occasions propices à un tel partenariat dérivent de la mondialisation de l'industrie et de la technologie. | UN | والفرص الجديدة لهذه الشراكة مستمرة من عولمة الصناعة والتكنولوجيا. |
Un tel partenariat permettait aux entreprises d'étendre leur responsabilité à tous les acteurs du développement. | UN | ومن شأن مثل هذه الشراكات تمكين الشركات من توسيع النُهُج التي تتبعها في مجال المسؤولية لتشمل جميع أنماط عملية التنمية. |
En tant que pays contributeur de troupes et de contingents de police, Fidji souligne que tous les États participant à un tel partenariat doivent être traités de manière équitable. | UN | وتشدد فيجي بوصفها دولة مساهمة بقوات وأفراد شرطة، على الحاجة إلى المعاملة النزيهة والمنصفة لجميع الدول في تلك الشراكة. |
Les chapitres XIII et XIV énoncent les objectifs et les mesures pour développer un tel partenariat. | UN | وقد تم في الفصلين الثالث عشر والرابع عشر تحديد اﻷهداف والاجراءات اللازمة لرعاية هذه الشراكة. |
L'établissement d'un tel partenariat mondial se heurte à la difficile formation d'un consensus sur l'action à mener. | UN | وفي سياق إنشاء هذه الشراكة العالمية، فإننا نواجه صعوبة بناء توافق في الآراء بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها. |
Un tel partenariat, je tiens à le souligner, pourrait servir d'exemple aux pays développés, dont certains n'ont pas honoré leurs propres engagements. | UN | وأود أن أشدد على أن هذه الشراكة يمكن أن تكون نموذجا للبلدان المتقدمة النمو، التي لم يقم بعضها بالوفاء بتعهداته. |
Un tel partenariat mondial coordonnerait la totalité des efforts sur le terrain à tous les niveaux, y compris au niveau régional. | UN | وتتولى هذه الشراكة العالمية تنسيق جميع الجهود في الميدان على جميع الصعد، بما فيها الصعيد الإقليمي. |
Toutes les Parties n'étaient pas tenues de se conformer à la notion de partenariat mondial, mais le Sommet pourrait au moins commencer le travail en vue d'un tel partenariat. | UN | وقال إن مفهوم الشراكة العالمية لا يقتضي أن تنضم كل الأطراف إليها، غير أن القمة يمكن على الأقل أن تبدأ العمل نحو إقامة مثل هذه الشراكة. |
Le système des Nations Unies doit jouer un rôle majeur dans la fondation d'un tel partenariat. | UN | ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في تعزيز هذه الشراكة. |
Sans un tel partenariat, notre parcours vers la réalisation des objectifs de la CIPD aurait été encore plus semé d'embûches. | UN | ولولا هذه الشراكة لكان طريقنا إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعرا حقا. |
52. Un tel partenariat reposerait sur quatre conditions essentielles, la première d'entre elles étant que les pays en développement pratiquent une bonne gouvernance au niveau national. | UN | 52 - وقال إن هذه الشراكة ينبغي أن تؤسس على أربع دعامات أولها وأهمها الحكم الوطني السليم من جانب البلدان النامية نفسها. |
Dans notre cas, nous essayons de mettre un tel partenariat en place afin de faire diminuer plus rapidement le nombre des pauvres dans le pays. | UN | وفي حالتنا، نحاول أن نبني هذه الشراكة ليتسنى لنا خفض أعداد الفقراء في بلدنا بسرعة أكبر. |
La paix et la sécurité internationales sont susceptibles d'être renforcées par un tel partenariat. | UN | ومن الممكن أن يتعزز السلم والأمن الدوليان بمثل هذه الشراكة. |
Un tel partenariat renforcerait l'intégration économique régionale afin d'attirer des investissements privés internationaux. | UN | وأوضح ان هذه الشراكة سوف تعزز التكامل الاقتصادي الإقليمي، كوسيلة لجذب الاستثمارات الدولية الخاصة. |
Une fois définitivement mis au point, cet accord sera signé par le HCR et les ONG qui souhaitent s'engager dans un tel partenariat. | UN | وعند الانتهاء من هذا الاتفاق، ستوقع عليه المفوضية وآحاد المنظمات غير الحكومية التي ترغب في الانضمام إلى هذه الشراكة. |
Décide en outre qu'un tel partenariat devrait s'employer à éliminer progressivement le plomb contenu dans les peintures ; | UN | 2- ويقرر أيضاً أنه ينبغي لهذه الشراكة أن تدعم إزالة الرصاص من الدهانات التي تحتويه؛ |
Avec l'Union africaine comme chef de file et l'assistance de la communauté internationale, un tel partenariat pourrait se former et restaurer progressivement la confiance entre le Gouvernement et les mouvements rebelles. | UN | ويمكن لهذه الشراكة بقيادة الاتحاد الأفريقي ومساعدة المجتمع الدولي، أن تنهض وأن تعيد تدريجيا بناء الثقة المتصدعة بين الحكومة والحركتين المتمردتين. |
Un tel partenariat sur des problèmes d’ordre national, régional et surtout mondial pourrait faciliter la création d’une culture de la paix et du développement. | UN | ومن شأن هذه الشراكات التعاونية في الاهتمامات الوطنية واﻹقليمية، وبخاصة الاهتمامات العالمية، أن تقدم المزيد من المساهمات في الرؤيا العالمية لثقافة السلام والتنمية. |
Les perspectives d'un tel partenariat prennent une autre dimension maintenant que la question de la dégradation des terres doit être intégrée dans les domaines prioritaires du FEM. | UN | وتعززت آفاق تلك الشراكة بالتوصية مؤخراً بأن يدرج تدهور الأراضي ضمن مجالات المرفق الرئيسية. |