L'ordre du jour de la huitième session, tel qu'il a été adopté, était le suivant : | UN | وفيما يلي جدول أعمال الدورة الثامنة بصيغته المعتمدة: |
À ce stade avancé du projet de résolution, Israël ne voit pas la logique qui sous-tend les changements proposés au texte existant tel qu'il a été adopté par consensus les années précédentes. | UN | وفي هذه المرحلة المتقدمة من حياة مشروع القرار هذا، تعجز إسرائيل عن فهم اﻷسباب وراء التغييرات المقترحة على النص الحالي بصيغته المعتمدة بتوافق اﻵراء في السنوات الماضية. |
Le règlement intérieur, tel qu'il a été adopté, a été publié sous la cote A/CONF.164/6. | UN | ويرد النظام الداخلي بصيغته المعتمدة في الوثيقة A/CONF.164/6. |
Le texte des accords conclus est reproduit tel qu'il a été adopté par les États parties à chacune de ces réunions, les paragraphes ayant été simplement renumérotés. | UN | وعليه، جاء نص التفاهمات في هذه الوثيقة كما اعتُمد تماماً من الدول الأطراف في كل اجتماع، رغم إعادة ترقيم الفقرات. |
La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. | UN | وقد تكون اﻹشارة الى الفصل العنصري موجهة حصرا الى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان. |
tel qu'il a été adopté à la première séance plénière, le 24 novembre 2008 | UN | كما اعتمد في الجلسة العامة الأولى يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 |
L'ordre du jour, tel qu'il a été adopté, était le suivant : | UN | وفيما يلي جدول اﻷعمال بصيغته المعتمدة: |
L'ordre du jour, tel qu'il a été adopté, était le suivant : | UN | وفيما يلي جدول اﻷعمال بصيغته المعتمدة: |
Les ONG susmentionnées ont accepté de reconnaître le chapitre 13 d'Action 21, tel qu'il a été adopté par la Conférence comme base d'action et de participer aux programmes de mise en valeur des montagnes dans un esprit de coopération avec les gouvernements. | UN | ووافقت المنظمات غير الحكومية المذكورة أعلاه، على الاعتراف بالفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١، بصيغته المعتمدة من المؤتمر، كأساس للعمل، وعلى الاشتراك مع الحكومات في برامج تنمية الجبال بروح من التعاون. |
tel qu'il a été adopté à la 1ère séance plénière le 13 février 2004 | UN | بصيغته المعتمدة في الجلسة العامة الأولى المعقودة في 13 شباط/فبراير 2004 |
tel qu'il a été adopté à la 1re séance plénière le 28 juin 2004 | UN | بصيغته المعتمدة في الجلسة العامة الأولى المعقودة في 28 حزيران/يونيه 2004 |
L'annexe I contient l'ordre du jour de la Commission, tel qu'il a été adopté. | UN | 16- ويتضمن المرفق الأول جدول أعمال اللجنة بصيغته المعتمدة. |
tel qu'il a été adopté à la 1re séance plénière, le 29 novembre 2004 | UN | بصيغته المعتمدة في الجلسة العامة الأولى المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 |
tel qu'il a été adopté à la 6e séance plénière, le 1er décembre 2004 | UN | بصيغته المعتمدة في الجلسة العامة السادسة المعقودة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 |
(tel qu'il a été adopté à la 1re séance plénière, le 23 novembre 2005) | UN | (كما اعتُمد في الجلسة العامة الأولى المعقودة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005) |
(tel qu'il a été adopté à la 1re séance plénière, le 17 novembre 2004) | UN | (كما اعتُمد في الجلسة العامة الأولى المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004) |
51. Pour le texte de l'article tel qu'il a été adopté, voir annexe I, article 15. | UN | 51- وللاطلاع على نص المادة بصيغتها المعتمدة انظر المرفق الأول، المادة 15. |
4. Le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 est reproduit dans le présent document tel qu'il a été adopté par l'Assemblée générale. | UN | 4 - وترد في هذه الوثيقة الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 بصيغتها المعتمدة من الجمعية العامة. |
(tel qu'il a été adopté à la 1re séance plénière, le 12 novembre 2008) | UN | (كما اعتمد في الجلسة العامة الأولى المعقودة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008) |
tel qu'il a été adopté à la 1re séance plénière, le 18 novembre 2004 | UN | بالصيغة التي اعتُمد بها في الجلسة العامة الأولى في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 |
L'ordre du jour tel qu'il a été adopté est reproduit à l'annexe I au présent rapport. | UN | ويرد في المرفق اﻷول من هذا التقرير جدول اﻷعمال بالصيغة التي أقر بها. |
L'ordre du jour tel qu'il a été adopté est reproduit en tant qu'annexe I du présent document final. | UN | ويرد جدول الأعمال كما تم إقراره بوصفه المرفق الأول لهذه الوثيقة الختامية. |
Cependant, le succès du Plan d'action tel qu'il a été adopté exige une augmentation des ressources financières. | UN | إلا أن نجاح خطة العمل على النحو الذي اعتمدت به يتطلب موارد مالية متزايدة. |
Le rapport de la Conférence ministérielle internationale, tel qu'il a été adopté le 29 août 2003, figure dans le document A/CONF.202/3. | UN | 4 - ويرد تقرير المؤتمر الوزاري الدولي بالصيغة التي اعتمد بها في 29 آب/أغسطس 2003 في الوثيقة A/CONF.202/3. |
(tel qu'il a été adopté à la 1re séance plénière, le 29 novembre 2010) | UN | (بالصيغة التي اعتمدت في الجلسة العامة الأولى المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010) |
Note : Les deux derniers points mentionnés cidessus posent de difficiles problèmes de responsabilité conjointe ou solidaire (joint ou joint and several responsibility), qui ne sont pas abordés dans le projet d'articles sur la responsabilité des États tel qu'il a été adopté par la Commission en première lecture, mais dont il semble entendu qu'ils le seront en seconde lecture. | UN | ملاحظة: تطرح النقطتان الأوليان المذكورتان أعلاه مشاكل عويصة عن المسؤولية المشتركة أو التضامنية لم يتناولهما مشروع مواد مسؤولية الدول، بالصيغة التي اعتمدته بها اللجنة في القراءة الأولى، وإن كان من المفهوم أنها سوف تعالج في القراءة الثانية. |
Le texte du projet de règlement intérieur de la Conférence tel qu'il a été adopté est reproduit à l'annexe IV. | UN | وللاطلاع على نص النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر العالمي، بصيغته التي اعتُمد بها، انظر المرفق الرابع. |
Le rapport de mission de M. Nowak, tel qu'il a été adopté par le Groupe de travail, est reproduit à l'annexe 1 du présent rapport. | UN | ويرد تقريره، كما اعتمده الفريق العامل، في الإضافة 1 لهذا التقرير. |