La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement, par 147 voix contre 4, avec 29 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا بتصويت مسجل بأغلبية 147 صوتا مقابل 4 أصوات وامتناع 29 عضوا عن التصويت. |
La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement, par 126 voix contre 6, avec 47 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا بتصويت مسجل بأغلبية 126 صوتا مقابل 6 أصوات وامتناع 47 عضوا عن التصويت. |
La Commission adopte ensuite le projet de résolution, tel qu'il a été révisé, par 73 voix contre 49, avec 50 abstentions (vote enregistré). | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة بتصويت مسجل بأغلبية 73 صوتا مقابل 49 صوتا وامتناع 50 عضوا عن التصويت. |
En l'absence d'objections, il considérera que la Commission souhaite approuver le document tel qu'il a été révisé. | UN | وفي حالة عدم وجود أي اعتراض، فإنه سوف يعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الوثيقة بصيغتها المنقحة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite adopter ce projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اعتماد مشروع القرار، بصيغته المعدلة شفويا؟ |
Par 126 contre 5, avec 33 abstentions (vote enregistré), la Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | واعتمد مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا، بتصويت مسجل بأغلبية 126 صوتا مقابل 5 أصوات وامتناع 33 عضوا عن التصويت. |
Les auteurs présentent le projet de résolution tel qu'il a été révisé oralement et recommandent au Comité de l'adopter. | UN | وبهذا يرفع المقدمان إلى اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، ويوصيان باعتماده. |
Puis-je considérer que le Comité adopte le rapport tel qu'il a été révisé oralement? | UN | هل لي أن أعتبر بأن اللجنة تعتمد التقرير بصيغته المنقحة شفويا؟ |
Par la suite, la Bolivie s'est jointe aux auteurs du projet de résolution tel qu'il a été révisé oralement, qui se lit comme suit : | UN | وفي وقت لاحق، انضمت بوليفيا الى مقدمي مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، وكان نصه كما يلي: |
La Commission adopte ensuite le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا. |
La Commission adopte ensuite le projet de résolution révisé, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقــح بصيغته المنقحة شفويا. |
Après l'adoption du projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement, une déclaration est faite par le représentant des Etats-Unis. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان. |
La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا. |
La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا. |
La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement, par 86 voix contre 32, avec 59 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، بتصويت مسجل بأغلبية 86 صوتا مقابل 32 صوتا وامتناع 59 عضوا عن التصويت. |
La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا. |
La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا. |
La Commission adopte ensuite le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | واعتمدت اللجنة بعد ذلك مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا. |
La Commission a donc décidé d'aligner le paragraphe 38 sur le paragraphe 44, tel qu'il a été révisé. | UN | وقررت اللجنة بعد ذلك مواءمة الفقرة 38 مع الفقرة 44، بصيغتها المنقحة. |
La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement, sans vote. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المعدلة شفويا، بدون تصويت. |
La Commission adopte l'ordre du jour provisoire, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | وأقرّت اللجنة جدول الأعمال المؤقت بصيغته المنقّحة شفوياً. |
6. Le projet de résolution A/C.3/52/L.26, tel qu'il a été révisé oralement, est adopté. | UN | ٦ - اعتمد مشروع القرار A/C.3/52/L.26، على النحو المنقح شفويا. |
La Commission adopte le projet de résolution révisé, tel qu'il a été révisé oralement, sans vote. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح، في صيغته المنقحة شفويا، بدون تصويت. |
La Commission adopte le projet de programme de travail et de calendrier (A/63/397), tel qu'il a été révisé. | UN | واعتمدت اللجنة برنامج العمل والجدول الزمني على النحو الوارد في الوثيقة A/63/397، بالصيغة المنقحة. |
La Commission adopte ensuite le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement, sans vote. | UN | واعتمدت اللجنة من ثَم مشروع القرار، بصيغته المصوبة شفويا، دون تصويت. |
Le Président annonce qu'il a été demandé un vote enregistré sur le projet de résolution tel qu'il a été révisé. | UN | 5 - الرئيس: أعلن أنه قد طُلِب إجراء تصويت مسجل بشأن مشروع القرار بالصيغة التي نُقح بها. |
J'ai l'honneur de présenter le rapport du Groupe de travail II sur le point 5 de l'ordre du jour. Ce rapport figure dans le document A/CN.10/1994/CRP.4, tel qu'il a été révisé et adopté par le Groupe de travail à sa 12e séance, ce matin. | UN | يشرفني أن أعرض تقرير الفريق العامل الثاني بشأن البند ٥ من جدول اﻷعمال، فهو يرد في الوثيقة A/CN.10/1994/CRP.4، كما نقحه واعتمده الفريق العامل في جلسته اﻟ ١٢ المعقودة هذا الصباح. |
37. Le texte de l'article 9, tel qu'il a été révisé par le groupe de rédaction et modifié en séance plénière, a été adopté par le Groupe de travail le 21 octobre 1994. | UN | ٧٣- واعتمد الفريق العامل في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ نص المادة ٩ بصيغته المنقﱠحة من جانب فريق الصياغة غير الرسمي والمعدﱠلة في الجلسات العامة. |
Le budget actuel de la Cour tel qu'il a été révisé et réduit par l'Assemblée générale et par le Secrétaire général conformément aux décisions de l'Assemblée la prive des ressources humaines et financières qui lui permettraient d'exécuter ces travaux. | UN | والميزانية الحالية للمحكمة بشكلها المنقح والمخفض من جانب الجمعية العامة واﻷمين العام، عملا بمقرراتها، لا تتيح للمحكمة ما يكفيها من موظفين وموارد للاضطلاع بهذه المهام. |