Le Comité a décidé de transmettre ce projet, tel qu'il figure à l'annexe VII du présent rapport, à la Conférence des Parties pour examen à sa première réunion. | UN | وقررت اللجنة إحالة المشروع بصيغته الواردة في المرفق السابع لهذا التقرير، إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه في اجتماعه الأول. |
81. À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver le contenu général du principe tel qu'il figure à l'annotation 6. | UN | 81- وأجري نقاش اتُّفِق بعده على الإبقاء على المضمون العام لهذا المبدأ بصيغته الواردة في الملحوظة 6. |
Il avait recommandé que la Conférence approuve l'accord tel qu'il figure à l'annexe du document et autorise le Directeur général à le faire entrer en vigueur conformément aux dispositions prévues au paragraphe 1 de son article 18. | UN | وأوصى المجلس بأن يقر المؤتمر الاتفاق بصيغته الواردة في مرفق تلك الوثيقة وأن يأذن للمدير العام بأن يعمل على بدء نفاذ الاتفاق الجديد على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 18 منه. |
Le Groupe de travail spécial a accepté l'accord pluriannuel, tel qu'il figure à l'annexe I. Il est par ailleurs convenu de transmettre cet accord à la Conférence des Parties pour approbation à sa dix-huitième session. | UN | ووافق الفريق على الترتيب المتعدد السنوات بخصوص مكتب الفريق، كما يرد في المرفق الأول. ووافق الفريق كذلك على إحالة هذا الترتيب إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة من أجل الموافقة عليه. |
La Conférence a examiné et adopté un ordre du jour provisoire de la huitième Conférence, tel qu'il figure à l'annexe I du présent document. | UN | 42- ونظر المؤتمر في جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر الثامن، كما يرد في المرفق الأول، وأقره. |
Approuve le Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone, tel qu'il figure à l'annexe du présent document. | UN | توافق على نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة، بالصيغة الواردة في مرفق هذه الوثيقة. |
c) A décidé d'approuver le nouvel accord sur la sécurité sociale conclu avec la République d'Autriche, tel qu'il figure à l'annexe du document GC.13/19; | UN | (ج) قرّر الموافقة على اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد مع جمهورية النمسا بصيغته الواردة في مرفق الوثيقة GC.13/19؛ |
Le Conseil du développement industriel a recommandé à la Conférence générale d'approuver le texte révisé du paragraphe 5 de l'annexe au règlement financier tel qu'il figure à l'annexe du document IDB.30/4. | UN | أوصى مجلس التنمية الصناعية المؤتمر العام بالموافقة على النص المقترح للفقرة 5 من مرفق النظام المالي، بصيغته الواردة في مرفق الوثيقة IDB.30/4. |
" Le Conseil du développement industriel recommande à la Conférence générale d'approuver le texte révisé du paragraphe 5 de l'annexe au règlement financier tel qu'il figure à l'annexe du document IDB.30/4-PBC.21/4. " | UN | " يوصي مجلس التنمية الصناعية المؤتمر العام بأن يوافق على النص المنقّح للفقرة 5 من مرفق النظام المالي، بصيغته الواردة في مرفق الوثيقة IDB.30/4-PBC.21/4. " |
" Le Conseil du développement industriel recommande à la Conférence générale d'approuver le texte révisé du paragraphe 5 de l'annexe au Règlement financier tel qu'il figure à l'annexe du document IDB.30/4-PBC.21/4. " | UN | " إن مجلس التنمية الصناعية يوصي المؤتمر العام بأن يوافق على النص المنقّح للفقرة 5 من مرفق النظام المالي، بصيغته الواردة في مرفق الوثيقة IDB.30/4-PBC.21/4. " |
d) Que le règlement intérieur, tel qu'il figure à l'appendice II de la présente résolution, soit appliqué par la Plateforme et pourra être modifié par la Plénière de la Plateforme. | UN | (د) يطبق المنبر النظام الداخلي بصيغته الواردة في التذييل الثاني لهذا القرار، ويمكن للاجتماع العام للمنبر أن يجري تغييرات فيه؛ |
25. Dans sa résolution 2000/59, la Commission a adopté le texte du projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, tel qu'il figure à l'annexe B de la résolution, et l'a transmis par l'intermédiaire du Conseil économique et social à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | 25- واعتمدت اللجنة، في قرارها 2000/59، نص مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، بصيغته الواردة في المرفق باء بالقرار، وأحالته، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
150. Ayant examiné le rapport du Groupe de travail plénier, le Sous-Comité a décidé, à sa 513ème séance, le 19 février 1998, d'en adopter le texte tel qu'il figure à l'annexe II du présent rapport. | UN | ٠٥١ - وبعد النظر في تقرير الفريق العامل الجامع ، قررت اللجنة الفرعية في جلستها ٣١٥ المنعقدة يوم ٩١ شباط/فبراير ٨٩٩١ ، أن تعتمد ذلك التقرير بصيغته الواردة في المرفق الثاني لهذا التقرير . |
18. À sa dernière séance plénière, le 26 août 2011, le Groupe d'experts gouvernementaux a examiné le texte du Président, intitulé < < Projet de protocole sur les armes à sous-munitions > > , tel qu'il figure à l'annexe I. Le Groupe n'est pas parvenu à un consensus. | UN | 18- وفي جلسته العامة الختامية، المعقودة في 26 آب/أغسطس 2011، نظر فريق الخبراء الحكوميين في نصّ الرئيس المعنون " مشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية، بصيغته الواردة في المرفق الأول. ولو يتوصل الفريق إلى توافق في الآراء. |
Dans sa décision IDB.36/Dec.15, le Conseil a recommandé à la Conférence générale d'approuver le nouvel accord sur la sécurité sociale conclu avec la République d'Autriche, tel qu'il figure à l'annexe du document IDB.36/20, et autorise le Directeur général à le faire entrer en vigueur. | UN | أوصى المجلس، في المقرر م ت ص-36/م-15، بأن يوافق المؤتمر العام على اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد مع جمهورية النمسا، بصيغته الواردة في مرفق الوثيقة IDB.36/20 وأن يأذن للمدير العام بأن يعمل على بدء نفاذ الاتفاق الجديد. |
b) A décidé que le nouvel accord sur la sécurité sociale entre l'ONUDI et la République d'Autriche, tel qu'il figure à l'annexe du document IDB.36/20, sera présenté à la Conférence générale à sa treizième session; et | UN | (ب) قرّر أن يقدَّم إلى المؤتمر العام، في دورته الثالثة عشرة، اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد المبرم بين اليونيدو وجمهورية النمسا بصيغته الواردة في مرفق الوثيقة IDB.36/20؛ |
1. Adopte le règlement intérieur du Conseil du Fonds pour l'adaptation tel qu'il figure à l'annexe I; | UN | 1- يعتمد النظام الداخلي لمجلس صندوق التكيف، كما يرد في المرفق الأول؛ |
Approuve l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme, tel qu'il figure à l'annexe de la présente résolution. | UN | 1 - توافق على الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية كما يرد في مرفق هذا القرار. |
2. Le Groupe de travail sera invité à approuver l'ordre du jour provisoire de sa soixante-deuxième session tel qu'il figure à la section I plus haut. | UN | 2- ستُدعى الفرقة العاملة إلى الموافقة على جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية والستين كما يرد في الفصل الأول أعلاه. |
43. La Conférence a examiné et adopté un ordre du jour provisoire de la septième Conférence, tel qu'il figure à l'annexe I du présent document. | UN | 43- ونظر المؤتمر في جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر السابع، كما يرد في المرفق الأول، وأقره. |
b) Approuver l'instrument directif pour le Fonds vert pour le climat tel qu'il figure à l'annexe I du présent rapport; | UN | (ب) أن يُقر صك لوائح إدارة الصندوق الأخضر للمناخ بالصيغة الواردة في المرفق الأول لهذا التقرير؛ |
1. Le Président invite la Commission à reprendre l'examen du projet de loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale, tel qu'il figure à l'annexe du rapport du Groupe de travail sur l'arbitrage sur les travaux de sa trente-cinquième session tenue à Vienne du 19 au 30 novembre 2001 (A/CN.9/506). | UN | 1- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف النظر في مشروع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي بالصيغة الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل المعني بالتحكيم عن أعمال دورته الخامسة والثلاثين المعقودة في فيينا من 19 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (A/CN.9/506). |