"tel scénario" - Translation from French to Arabic

    • هذا السيناريو
        
    • لهذا السيناريو
        
    • ذلك السيناريو
        
    Permettezmoi de souligner que personne ne serait gagnant si un tel scénario se réalisait. UN واسمحوا لي التشديد على عدم وجود مستفيدين من مثل هذا السيناريو.
    S'il n'est pas du tout certain qu'un tel scénario se concrétise, il montre bien les risques que comporte une reprise économique manquant de coordination. UN وليس من المؤكد على الإطلاق ما إذا كان هذا السيناريو سيتحقق، غير أنه يبين المخاطر التي يمكن أن ينطوي عليها الانتعاش الاقتصادي غير المنسق.
    La planète, circonscrite par nature, exclut un tel scénario. UN والطبيعة المحددة للأرض تستبعد مثل هذا السيناريو.
    La prévention d'un tel scénario demeure l'une de nos priorités et représente un enjeu qui préoccupe l'ensemble de la communauté internationale. UN إن منع هذا السيناريو لا يزال واحداً من أهم أولوياتنا ويعد من القضايا المؤرّقة للمجتمع الدولي بأكمله.
    Nous avons la capacité d'empêcher que se produise un tel scénario. UN وتقع مهمة منع حدوث مثل هذا السيناريو في حدود قدراتنا.
    Un tel scénario nécessiterait une assistance internationale immédiate, et il faudrait en particulier mobiliser rapidement des équipes internationales de recherche et de sauvetage en zone urbaine. UN وسيتطلب هذا السيناريو تقديم مساعدة دولية سريعة وفورية، خاصة من الأفرقة الدولية للبحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    Un tel scénario pourrait changer le cours des négociations multilatérales futures, ainsi que le rôle de l'OMC. UN ومن شأن مثل هذا السيناريو أن يغير مسار المفاوضات المتعددة اﻷطراف في المستقبل ودور منظمة التجارة العالمية.
    Nul parmi nous ne se risquerait à affirmer qu'un tel scénario n'est que pure fantaisie. UN ولا أحد منا يجرؤ على القول إن مثل هذا السيناريو ينتمي إلى دنيا الخيال.
    Le tableau 1 montre les implications d'un tel scénario pour le programme de travail. UN ويشرح الجدول 1 الآثار المترتبة عن هذا السيناريو على برنامج العمل.
    Un tel scénario pourrait facilement entraîner une instabilité politique. UN ويمكن لمثل هذا السيناريو أن يفضي بسهولة إلى عدم استقرار سياسي.
    Une sérieuse volonté politique sera donc nécessaire pour assurer un consensus préalable et éviter un tel scénario. UN وسيتطلب الأمر توافر إرادة سياسية جدية تكلف وجود توافق مسبق في الآراء وتجنب هذا السيناريو.
    Cependant, un tel scénario suppose un niveau élevé d'intégration régionale ainsi qu'un fonds de stabilisation de l'investissement et de la croissance. UN غير أن هذا السيناريو يتطلب أيضا مستوى أعلى من التكامل الإقليمي وصندوقا لتحقيق استقرار الاستثمارات والنمو.
    Tous les États parties au Traité devraient s'efforcer d'éviter qu'un tel scénario ne se réalise. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة السعي إلى تجنب هذا السيناريو.
    Le coût économique d'un tel scénario est formidable. UN والتكلفة الاقتصادية لحدوث مثل هذا السيناريو هائلة.
    Le droit international spatial moderne n'est pas en mesure d'empêcher un tel scénario. UN ولا يكفي وضع قانون دولي معاصر للفضاء للحيلولة دون وقوع هذا السيناريو.
    Dans l'éventualité d'un retrait complet de l'ECOMOG, une force des Nations Unies beaucoup plus importante et comprenant au moins 10 bataillons d'infanterie serait requise, et la planification devrait prendre en compte la possibilité d'un tel scénario. UN وفي حالة انسحاب فريق المراقبين العسكريين انسحابا كاملا ستكون هناك حاجة إلى قوة أكبر بكثير لﻷمم المتحدة يصل قوامها إلى ١٠ كتائب مشاة. كما أن تخطيطا للطوارئ سيسمح بإبقاء هذا السيناريو قيد النظر.
    85. En gros, il semble que face à un tel scénario, les Etats ont à choisir entre quatre options. UN ٥٨- يبدو أن هناك في الجوهر أربعة خيارات متاحة للدول لتناول مثل هذا السيناريو.
    Un tel scénario génèrerait une pression considérable sur le système humanitaire national, de même que sur les autres États de la région et les agences humanitaires pour absorber cette masse supplémentaire de déplacés et de réfugiés. UN وسيولد هذا السيناريو ضغطاً هائلاً على النظام الإنساني الدولي، وكذلك على الدول الأخرى في المنطقة والوكالات الإنسانية لاستيعاب هذا الجمع الإضافي من المشردين واللاجئين.
    Un tel scénario signifierait des crises d'une ampleur bien plus grande que ce qu'on a connu jusque-là, mettant potentiellement en péril la viabilité de l'activité économique et les structures gouvernementales fragiles. UN وسيعني مثل هذا السيناريو وقوع أزمات تتجاوز بكثير ما ووجه حتى الآن، ومن المحتمل أن يؤدي إلى تقويض استمرارية الأعمال التجارية والهياكل الحكومية الهشّة.
    Un tel scénario ne doit en aucun cas se concrétiser. UN وينبغي عدم السماح لهذا السيناريو بأن يصبح واقعا.
    En gardant à l'esprit tous les efforts qui ont été déployés pour la préparation de la session, il est fort possible qu'un tel scénario se concrétise. UN وإذ لا يغيب عن بالنا الجهد المبذول في اﻹعداد للدورة، فإن من الممكن جدا أن يحدث بشكل ما ذلك السيناريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more