"tel soutien" - Translation from French to Arabic

    • هذا الدعم
        
    • ذلك الدعم
        
    • هذا التأييد
        
    • وتلك المساعدة
        
    Un tel soutien pourrait déboucher sur l'harmonisation progressive des approches des opérations de recherche et de sauvetage. UN ويمكن لمثل هذا الدعم أن يسفر عن مواءمة تدريجية بين النهج المتبعة في البحث والإنقاذ.
    C'est pourquoi nous tenons à nous faire l'écho de l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur d'un tel soutien. UN ولهذا، نود أن نردد نداء اﻷمين العام بتقديم هذا الدعم.
    Les objectifs d'Habitat II ne pourront être atteints sans un tel soutien. UN إذ لا بد من هذا الدعم إذا ما أريد تحقيق أهداف مؤتمر الموئل الثاني.
    Un appel en faveur d'un tel soutien a été lancé aux partenaires de développement. UN ووجه نداء إلى الشركاء في التنمية قصد توفير ذلك الدعم.
    Elle a ajouté que ces efforts devaient être appuyés par la communauté internationale, qu'elle a priée de fournir un tel soutien. UN وأضافت أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر بدعم من المجتمع الدولي، الذي حثته على تقديم هذا الدعم.
    Un tel soutien apporté par les gouvernements, ainsi que par des établissements comme les banques de développement, serait bienvenu. UN وسيكون هذا الدعم المقدم من الحكومات الوطنية، وكذلك من مؤسسات مثل المصارف الإنمائية، موضع ترحيب بالغ.
    Un tel soutien est particulièrement nécessaire pour le renforcement des capacités et la mise en place de mécanismes participatifs et de dispositifs financiers novateurs. UN ومثل هذا الدعم مطلوب بصفة خاصة من أجل بناء الطاقات، ولخلق آليات للمشاركة وترتيبات ابتكارية للتمويل.
    Un tel soutien est particulièrement nécessaire pour le renforcement des capacités et la mise en place de mécanismes participatifs et de dispositifs financiers novateurs. UN ومثل هذا الدعم مطلوب بصفة خاصة من أجل بناء الطاقات، ولخلق آليات للمشاركة وترتيبات ابتكارية للتمويل.
    Le Comité est néanmoins préoccupé par le fait que ces programmes ont donné peu de résultats, considérant le nombre d'enfants et de parents qui nécessitent un tel soutien. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن هذه البرامج قليلة التأثير نظرا لعدد الأطفال والوالدين الذين يحتاجون إلى هذا الدعم.
    Je suis convaincu qu'un tel soutien contribuerait au maintien de la paix et de la sécurité dans cette zone pendant la période de transition. UN وأعتقد أن هذا الدعم سيساهم في المحافظة على السلام والأمن في المنطقة أثناء الفترة الانتقالية.
    Un tel soutien pourrait comporter une assistance à la fois technique et financière. UN وقد يشمل هذا الدعم المساعدة التقنية والمالية على السواء.
    Il importe qu'elles puissent continuer de jouir d'un tel soutien dans toute la mesure du nécessaire au cours des prochaines années. UN وينبغي أن تظل قادرة على الاستفادة من هذا الدعم في السنوات المقبلة عند الاقتضاء.
    Un tel soutien est particulièrement nécessaire pour le renforcement des capacités et la mise en place de mécanismes participatifs et de dispositifs financiers novateurs. UN ومثل هذا الدعم مطلوب بصفة خاصة من أجل بناء الطاقات، ولخلق آليات للمشاركة وترتيبات ابتكارية للتمويل.
    Nous avons des raisons de compter sur un tel soutien. UN إن لنا من اﻷسباب ما يبرر الاعتماد على هذا الدعم.
    Le Bureau ne dispose d'aucune ressource en vue d'un tel soutien. UN غير أن المكتب لا يملك الموارد لتقديم هذا الدعم.
    Entre 1999 et 2007, 747 chômeurs ont bénéficié d'un tel soutien; UN وتم في الفترة من عام 1999 إلى عام 2007 تقديم هذا الدعم إلى 747 من العاطلين عن العمل؛
    Un tel soutien serait le signe d'un engagement sérieux à examiner les impacts de la migration et du développement. UN وسيكون هذا الدعم مؤشرا على التزام جاد ببحث آثار الهجرة والتنمية.
    Un appel en faveur d'un tel soutien a été lancé aux partenaires de développement. UN ووجه نداء إلى الشركاء في التنمية قصد توفير ذلك الدعم.
    Comme par le passé, pour bénéficier d'un tel soutien, les pays concernés devront prouver leur volonté politique d'avancer vers l'adhésion à la Convention. UN وكما كان الحال في السابق، سيتوقف ذلك الدعم على إثبات الإرادة السياسية للبلد المستفيد للتقدم نحو الانضمام إلى الاتفاقية.
    Mon gouvernement continuera de soutenir la cause de la démocratie et des droits de l'homme en Afrique et partout dans le monde où un tel soutien est nécessaire. UN وستواصل حكومة بلدي تأييد قضية الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في أفريقيا وفي أي مكان في العالم يكون فيه هذا التأييد مطلوبا.
    Un tel soutien ne saurait donc être partisan par l'appui systématique à certaines factions politiques mais devrait concourir à la promotion et à la consolidation de la concorde nationale. UN وتلك المساعدة يجب أن تقدم بشكل محايد، دون دعم منتظم لفصائل سياسية معينة. وينبغي أن تساعد على تعزيز ودعم الوفاق الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more