"telle capacité" - Translation from French to Arabic

    • هذه القدرة
        
    • هذه القدرات
        
    La situation en Yougoslavie, en Somalie, au Libéria et en Angola sont autant d'illustrations de la nécessité de disposer d'une telle capacité. UN والحالات في يوغوسلافيا والصومال وليبيريا وأنغولا شواهد حية على الحاجة إلى مثل هذه القدرة.
    Le degré de complexité et l'ampleur des tâches à effectuer justifieraient une telle capacité de gouvernance. UN ومن شأن مستوى التطور وحجم العمل المطلوبيْن أن يبررا وجود مثل هذه القدرة الإدارية.
    Le degré de complexité et l'ampleur des tâches à effectuer justifieraient une telle capacité de gouvernance. UN ومن شأن مستوى التطور وحجم العمل المطلوبيْن أن يبررا وجود مثل هذه القدرة الإدارية.
    Il conviendrait d'aborder la question selon un angle différent et de préciser la finalité et les objectifs d'une telle capacité en ce qui concerne les missions de maintien de la paix. UN والحاجة تدعو إلى مقاربة القضية على نحو مختلف وإلى توضيح غرض مثل هذه القدرة وأهدافها فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام.
    La création d'une telle capacité dépend avant tout de la politique intérieure et de la volonté du pays. UN ومعظم المسؤولية عن استحداث مثل هذه القدرات تقع على عاتق السياسات والمبادرات المحلية للبلد.
    Ceci pourrait inciter les pays qui ne possèdent pas encore une telle capacité à acquérir celle–ci. UN وقد يسفر هذا عن انتشار الرغبة في الحصول على هذه القدرات من جانب أولئك الذين لا تتوفر لديهم هذه القدرات بالفعل.
    Or, il y a actuellement des milliers d'armes nucléaires avec une telle capacité de semer la mort et la destruction. UN وهناك الآن آلاف الأسلحة النووية التي تمتلك هذه القدرة على القتل والتدمير.
    Il a été noté que la Chine était le troisième pays, et le premier pays en développement, à se doter d'une telle capacité. UN ونُوّه في هذا الصدد بأن الصين هي ثالث بلد، وأول بلد نام، يحقق هذه القدرة.
    De l'avis d'un intervenant, une telle capacité était indispensable pour renforcer les opérations de maintien de la paix et les activités humanitaires. UN ورأى أحد المتكلمين أن هذه القدرة مطلوبة لتعزيز عمليات حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية على حد سواء.
    J'estime souhaitable à long terme que l'ONU se dote d'une telle capacité. UN وأعتقد أن من المستحسن على المدى الطويل أن تنشئ اﻷمم المتحدة مثل هذه القدرة.
    L'ONUDC pourrait aider à développer une telle capacité. UN ويمكن أن يساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تطوير هذه القدرة.
    L'Afrique et d'autres pays en développement manquent toutefois d'une telle capacité d'adaptation. UN لكن أفريقيا والبلدان النامية الأخرى تفتقر إلى هذه القدرة على التكيف.
    Il ne devrait pas être exploité par certains pays pour accentuer leur propre supériorité militaire tout en restreignant et en affaiblissant les capacités de défense d'autres pays ou en les privant d'une telle capacité. UN وبدلا من ذلك، ينبغي عدم استغلال بضعة بلـــدان لنـزع السلاح في تعزيز تفوقها العسكري بينما تقيد أو توهن القدرات الدفاعية لبلدان أخرى أو تحرمها من مثل هذه القدرة.
    Les chefs de secrétariat sont déterminés à faire en sorte que leurs organisations appuient pleinement les efforts entrepris par les pays pour mettre en place une telle capacité institutionnelle. UN والرؤساء التنفيذيون مصممون على أن تقوم منظماتهم بتقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها البلدان من أجل بناء هذه القدرة المؤسسية.
    À cet égard, le représentant du Japon demande des précisions sur l'état du système intégré de gestion qui est supposé contribuer à la mise en place d'une telle capacité. UN وطلب في هذا الصدد إيضاح الحالة التي وصل إليها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ﻷنه كان من المفترض له أن يُسهم في توفير مثل هذه القدرة.
    Cela pourrait arriver aussi à d'autres Etats ou groupes subétatiques dotés d'une capacité d'armement nucléaire moins développée, ou à ceux qui chercheraient à acquérir une telle capacité dans l'avenir. UN وقد تتعرض لنفس المصير دول أخرى أو تجمعات داخل الدول، لها قدرة أقل تطوراً في مجال اﻷسلحة النووية أو هي في سبيلها إلى تطوير هذه القدرة في المستقبل.
    L'institution hôte du Mécanisme mondial devrait disposer d'une information actualisée et complète sur le flux de ressources à destination des pays en développement, quelle qu'en soit la source. Le PNUD est doté d'une telle capacité, comme le montrent ses travaux sur : UN ينبغي للمؤسسة المضيفة لﻵلية العالمية أن تقدم معلومات مستكملة وشاملة عن تدفق الموارد إلى البلدان النامية من جميع المصادر وتتوافر هذه القدرة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حسبما يظهر من عمله في:
    La mise en place d'une telle capacité viendrait compléter les ressources actuellement allouées au Groupe de l'organisation des carrières au Siège et permettrait de fournir un appui direct sur place au personnel des missions. UN ومن شأن هذه القدرة أن تكمل الموارد الحالية المخصصة لوحدة التطوير الوظيفي في المقر وأن تقدم دعما مباشرا في الموقع لموظفي البعثات.
    D’autres pays pourraient s’intéresser davantage à l’acquisition d’une telle capacité, eu égard au fait que les renseignements collectés par les satellites de reconnaissance sont partagés de manière très parcimonieuse. UN وقد يصبح الحصول على هذه القدرات أكثر جاذبية للبلدان اﻷخرى، ﻷن هذه المعلومات التي يتم الحصول عليها عن طريق السواتل الاستطلاعية لا تتداول إلا نادرا.
    L'importance capitale d'une telle capacité a été mise en relief par l'attaque que le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) a lancée contre Omdurman, à l'occasion de laquelle un certain nombre de véhicules se sont rendus du Darfour à Omdurman sans que l'on s'en aperçoive. UN وقد تجلت ضرورة هذه القدرات من خلال الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان، حيث تحرك عدد من العربات من دارفور إلى أم درمان دون أن تكتشف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more