"telle convention" - Translation from French to Arabic

    • هذه الاتفاقية
        
    • تلك الاتفاقية
        
    • ذلك الاتفاق
        
    • اتفاقية من هذا القبيل
        
    • لهذه الاتفاقية
        
    • مثل هذا الاتفاق
        
    • بذلك الاتفاق
        
    • لتلك الاتفاقية
        
    • اتفاق من هذا القبيل
        
    • اتفاقية شاملة عالمية
        
    Une telle convention renforcerait l'effectivité des conventions existantes. UN ووظيفة هذه الاتفاقية إعطاء قيمة إضافية للاتفاقيات القائمة.
    Selon nous, la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies est incomplète en l'absence d'une telle convention. UN ونرى أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تظل غير مكتملة في غياب مثل هذه الاتفاقية.
    Ni à l'une, ni à l'autre de ces deux occasions, cependant, le consensus n'a pu se faire sur la nécessité d'une telle convention. UN لكن اﻵراء لم تتوافق، في أي من الدورتين، على ملاءمة هذه الاتفاقية.
    Le Groupe de travail y examine le cadre, le but, le champ d'application et le contenu d'une telle convention. UN وهو يناقش سياق تلك الاتفاقية والقصد منها ونطاقها ومضمونها.
    Une personne qui n'est pas partie à une telle convention n'est pas responsable au seul motif qu'elle en avait connaissance. UN وأي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق لا يكون مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق.
    Une telle convention n'est tout simplement pas pragmatique dans son approche de la question de l'élimination totale des armes nucléaires. UN فأية اتفاقية من هذا القبيل ليست، ببساطة، نهجا عمليا لمسألة القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Toutefois, à ces deux occasions, il n'a pas été possible d'arriver à un consensus sur l'opportunité d'une telle convention. UN لكن اﻵراء لم تتوافق، في أي من الدورتين، على ملاءمة هذه الاتفاقية.
    La mise en oeuvre d'une telle convention devrait faire l'objet d'un contrôle international efficace. UN وتنفيذ هذه الاتفاقية يجب أن يكون خاضعا ﻹشراف دولي فعال.
    Ni à l'une, ni à l'autre de ces deux occasions, cependant, le consensus n'a pu se faire sur la nécessité d'une telle convention. UN لكن اﻵراء لم تتوافق، في أي من الدورتين، على ملاءمة هذه الاتفاقية.
    Une telle convention doit également s'appliquer aux activités de ceux qui commandent les forces armées des États ou contrôlent des groupes paramilitaires irréguliers. UN ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة من يقودون القوات المسلحة للدولة أو يسيطرون على جماعات شبه عسكرية غير نظامية.
    Au cours de la séance précédente, il a été affirmé que nous devions plutôt commencer à négocier une convention sur les armes nucléaires et qu'un traité sur les matières fissiles ferait partie d'une telle convention. UN فخلال الجلسة الأخيرة، وطُرحت حجة مفادها أنه ينبغي لنا بالأحرى أن نبدأ مفاوضات حول اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، بما أن أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون جزءاً من هذه الاتفاقية.
    Il est possible de mener à bien l'élaboration d'une telle convention si les parties prenantes adoptent une approche qui soit objective et qui aille dans le sens du droit international. UN وإبرام هذه الاتفاقية أمر ممكن إذا اعتمد أصحاب المصالح المعنيين نهجا موضوعيا ومتماشيا مع القانون الدولي.
    Elle estime qu'une telle convention devrait inclure toutes les catégories du personnel des missions de maintien de la paix, les fonctionnaires et les experts en mission comme le personnel militaire. UN وتعتقد سويسرا بأن مثل هذه الاتفاقية ينبغي أن تشمل جميع فئات أفراد بعثات حفظ السلام، بما في ذلك الموظفون والخبراء الموفدون في بعثات والأفراد العسكريون.
    L'adoption d'une telle convention générale doit permettre de disposer d'un mécanisme efficace de lutte contre le terrorisme. UN وأن اعتماد مثل هذه الاتفاقية الشاملة سيوفر آلية فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Une telle convention et d'autres instruments devraient permettre de s'attaquer aux problèmes suivants : UN وينبغي أن تكون هذه الاتفاقية وغيرها من الصكوك أساسا من أجل تناول ما يلي:
    La conclusion rapide d'une telle convention ne doit néanmoins pas s'effectuer au détriment des principes susceptibles d'en faire un outil antiterroriste efficace. UN غير أن التبكير بإبرام تلك الاتفاقية لا ينبغي أن يجيء على حساب تمييع المبادئ التي تجعلها أداة فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Une telle convention aurait cela d'utile qu'elle permettrait aux États de parvenir à une interprétation commune. UN من شأن وجود مثل تلك الاتفاقية أن يسهم كثيرا في مساعدة الدول على التوصل إلى فهم مشترك للمسألة.
    Une personne qui n'est pas partie à une telle convention n'est pas responsable au seul motif qu'elle en avait connaissance. UN ولا يكون أي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق.
    Une telle convention empêche le débiteur d'opposer au cessionnaire ces exceptions et droits à compensation. UN ويمنع ذلك الاتفاق المدين من التمسك بتلك الدفوع وحقوق المقاصة تجاه المحال إليه.
    Une telle convention permettrait de mettre en place des structures efficaces de prévention et de répression des activités terroristes; UN وستساعد اتفاقية من هذا القبيل على إقامة آلية تنفيذية فعالة لمنع وقمع النشاط الإرهابي.
    Une telle convention peut contribuer valablement à la régulation des rapports Nord-Sud dans le domaine vital de l'investissement. UN ويمكن لهذه الاتفاقية أن تسهم إسهاما قيما في تنظيم العلاقات بين الشمال والجنوب في المجال الحيوي للاستثمار.
    Une telle convention n'a pas d'incidences sur les droits de quiconque n'y est pas partie. UN ولا يمس مثل هذا الاتفاق حقوق أي شخص ليس طرفا فيه.
    2. Aucune disposition du présent article n'a d'incidences sur les obligations ou la responsabilité du cédant découlant de la violation d'une telle convention. UN " 2- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق.
    Force est néanmoins de conclure que cet objectif est irréalisable pour le moment en raison des divergences existant entre bon nombre d'États sur les dispositions fondamentales d'une telle convention. UN ورغـم ذلك، فـلا منـاص مـن الخلوص إلـى أنـه لا يمكن تحقيق هذا الهدف في الوقت الحاضر بسبب الاختلافات القائمة بين عدد كبير من الدول بخصوص اﻷحكام الموضوعية لتلك الاتفاقية.
    34. Au paragraphe 20, il faudrait mentionner le droit du constituant de demander la radiation de l'inscription non seulement lorsqu'il n'a pas été conclu de convention constitutive de sûreté, mais aussi lorsqu'une telle convention n'a pas été envisagée. UN 34- وفي الفقرة 20، ينبغي أن يشار إلى حق المانح في التماس إلغاء التسجيل، ليس فقط إذا لم يكن الاتفاق الضماني قد أبرم، بل وإذا لم يكن يتوخّى إبرام اتفاق من هذا القبيل أيضا.
    90. Selon un autre avis, il serait souhaitable d'élaborer une convention globale unique sur le droit international de l'espace et de donner suite à une proposition susceptible d'aboutir à une telle convention, présentée par la Chine, la Colombie et la Fédération de Russie (A/AC.105/C.2/L.226). UN 90- وأعرب عن رأي مؤداه أن من المستصوب صوغ اتفاقية شاملة عالمية بشأن القانون الدولي للفضاء، وأنه ينبغي العمل باقتراح يمكن أن يفضي إلى وضع اتفاقية من هذا القبيل، كان قد قدمه الاتحـاد الروسي والصين وكولومبيا A/AC.105/C.2/L.226)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more