"telle définition" - Translation from French to Arabic

    • هذا التعريف
        
    • ذلك التعريف
        
    • بهذا التعريف
        
    • تعريف من هذا القبيل
        
    • التعريف في
        
    • لهذا التعريف
        
    • تعريف كهذا
        
    En France, une telle définition figure dans le Code pénal. UN وفي فرنسا، يرد هذا التعريف في قانون العقوبات.
    Le Gouvernement devrait indiquer s'il envisage d'adopter une telle définition. UN وينبغي للحكومة أن توضّح ما إذا كانت تعتزم نشر هذا التعريف.
    Une telle définition doit indiquer qui sont les titulaires du droit et les débiteurs des obligations. UN ويجب أن يشير مثل هذا التعريف إلى حقوق أصحابها وكذلك التزاماتهم أو واجباتهم.
    Certaines délégations ont aussi été d'avis qu'il ne convenait pas de formuler une telle définition puisque le Sous-Comité scientifique et technique venait d'aborder la question des débris spatiaux à sa session de 1994. UN وأعرب بعض الوفود أيضا عن رأي مفاده أن اعتماد مثل هذا التعريف ليس مناسبا ﻷن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد شرعت لتوها في تناول موضوع الحطام الفضائي في دورتها لعام ٤٩٩١.
    La Commission souhaiterait avoir des conseils sur l'adoption d'une telle définition. UN وسترحب اللجنة بأي إرشادات إضافية تتعلق باعتماد ذلك التعريف.
    Comme indiqué plus haut, il est difficile de formuler une telle définition d'une manière qui apporte aux contribuables et aux autorités fiscales une certitude suffisante. UN وقد سبق أن أشرنا أعلاه إلى أن هذا التعريف يصعب وضعه في صيغة توفر درجة اليقين الكافية للخاضعين للضريبة ومسؤولي الضرائب.
    Jusqu'à présent, il n'y a pas d'accord en Belgique sur une telle définition. UN ولا يوجد اتفاق إلى حد الآن في بلجيكا على هذا التعريف.
    Étant donné que cette question suscite des opinions très divergentes, une telle définition trouverait mieux sa place dans un traité négocié entre États. UN وهناك مجموعة واسعة من الآراء بشأن هذه المسألة وسيكون من الأنسب أن يُتناول هذا التعريف في معاهدة متفاوض عليها بين الدول.
    Une telle définition couvrirait les informations qui pourraient être désignées comme sensibles par l'une ou l'autre des parties au litige. UN ومن شأن هذا التعريف أن يشمل المعلومات التي قد يعتبرها أي من الطرفين المتنازعين معلومات حساسة.
    C'est l'État partie qui dans son rapport a mentionné une tentative de définir le terrorisme : le Comité n'a pas une telle définition. UN وأن الدولة الطرف هي التي ذكرت في تقريرها محاولة تعريف الإرهاب، ولا يوجد لدى اللجنة مثل هذا التعريف.
    Une telle définition permettrait de rendre la lutte contre le terrorisme plus efficace. UN فمن شأن هذا التعريف أن يجعل الكفاح ضد الإرهابيين أكثر فعالية.
    Une approche globale exige une définition du terrorisme, et l'absence d'accord sur une telle définition remet en cause l'utilité de l'entreprise. UN وإن نهجا شاملا يتطلب تعريف الإرهاب، وعدم الموافقة على مثل هذا التعريف سيشكك في فائدة هذه العملية.
    De l'avis général, toutefois, une telle définition risquait d'être superflue dans la mesure où des concepts correspondants existaient dans les différents systèmes juridiques. UN غير أنه رئي عموما أن هذا التعريف قد يكون زائدا ما دامت هناك مفاهيم مقابلة في النظم القانونية المختلفة.
    C'est d'ailleurs pour cette raison que la Convention sur les contrats de vente internationale de marchandises ne contient pas une telle définition. UN ولهذا السبب بالذات، لم تشمل اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع مثل هذا التعريف.
    Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international. UN وأضاف أن هذا التعريف يمكن انتقاده بأنه تكرار لنفس المعنى، ولكنه تعريف لا يبدو أن له بديلا في المرحلة الراهنة من تطور النظام القانوني الدولي.
    Plusieurs facteurs pourraient être inclus dans une telle définition. UN وثمة عدة عوامل يمكن إدراجها في هذا التعريف.
    Une telle définition permettrait de faire respecter les intérêts, la souveraineté et la sécurité de chacun des États, et ne porterait pas préjudice à la liberté dans l'espace extra-atmosphérique ni aux utilisations de l'espace extra-atmosphérique dans l'intérêt de l'humanité dans son ensemble. UN ومن شأن هذا التعريف أن يضمن مصالح الدولة وسيادتها وأمنها وأن لا يمس حرية الفضاء الخارجي واستخدامه لمصلحة البشرية ككل.
    Une telle définition, a-t-on dit, serait utile à diverses entités des Nations Unies participant à des activités liées à la lutte contre le terrorisme. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن هذا التعريف من شأنه أن يفيد مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تقوم بأنشطة ذات صلة بمواجهة الإرهاب.
    L'un de ces engagements était de parvenir à une définition du crime d'agression, vu l'importance de cette question, surtout en ce moment où les circonstances et l'évolution de la situation dans le monde justifient le besoin d'une telle définition. UN ومن بين تلك المسائل التوصل إلى تعريف لجريمة العدوان، مع مراعاة أهمية تلك المسألة، لا سيما أن الظروف والتطورات على المسرح الدولي تشير إلى الحاجة لوضع ذلك التعريف.
    La délégation néerlandaise voudrait dissuader la CDI d'entreprendre une telle définition et l'inviter à mettre un terme à ses efforts en ce sens. UN ويثني وفده اللجنة عن الاضطلاع بهذا التعريف ويقترح أن الجهود المبذولة للتوصل إلى أحدها ينبغي أن يوضع لها حد.
    Il se demande s'il ne faudrait pas rouvrir le débat et inclure une telle définition dans la mesure où, dans sa formulation actuelle, l'article 33 ne prévoit plus de mécanisme de ce genre. UN وتساءل عما إذا كان ينبغي أن يفتح النقاش من جديد ويدرج تعريف من هذا القبيل ما دامت المادة ٣٣ لم تعد تنص، بصيغتها الحالية، على آلية من هذا القبيل.
    L'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités fournissait un précédent pour une telle définition circulaire. UN وتشكل المادة ٥٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات سابقة لهذا التعريف غير المباشر.
    Il s'est interrogé sur la nécessité d'une telle définition, puisque les articles 2, 4 et 6 de la Convention stipulaient que les victimes étaient protégées par la loi. UN وتساءل عن مدى الحاجة إلى تعريف كهذا إذا كانت المواد 2 و4 و6 من الاتفاقية تنص على أن القانون يحمي الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more