"telle demande" - Translation from French to Arabic

    • هذا الطلب
        
    • طلب من هذا القبيل
        
    • هذه الطلبات
        
    • ذلك الطلب
        
    • يطلب ذلك
        
    • بهذا الطلب
        
    • طلب كهذا
        
    • وذلك الطلب
        
    L'État administrant n'empêche pas le condamné de former une telle demande. UN وتمتنع الدولة المنفذة عن إعاقة الشخص المحكوم عليه عن تقديم هذا الطلب.
    En outre, l'article 28 de cette même loi précise que sur demande de la jeune fille, la dissolution du mariage est prononcée, conformément à la loi. Cependant, la satisfaction d'une telle demande est mise en cause dans la société afghane très traditionaliste. UN كما تنص المادة 28 من هذا القانون على أنه يمكن إنهاء زواج الفتاة التي تزوجت دون سن الخامسة عشرة بناءً على طلبها، ولكن تنفيذ مثل هذا الطلب يمثل مشكلة في المجتمع الأفغاني الذي تسيطر عليه التقاليد.
    Une telle demande peut entraîner un supplément d'honoraires. UN وقد يترتب على مثل هذا الطلب دفع أتعاب إضافية.
    L'auteur a donc appris, par l'intermédiaire de cette personne, qu'il pouvait faire une telle demande après 5 ans de séjour en Suisse. UN وقد علم صاحب البلاغ بالتالي، من خلال ذلك الشخص، أنه يستطيع تقديم طلب من هذا القبيل بعد الإقامة 5 سنوات في سويسرا.
    Une telle demande sera examinée si le failli coopère avec le liquidateur, notamment en effectuant régulièrement des versements échelonnés pour se libérer de ses dettes. UN وسيُنظر في هذه الطلبات إذا تعاون المفلس مع المسؤول المعين عن طريق جملة أمور، منها دفع أقساط منتظمة لتسديد دينه.
    Une telle demande doit être fondée sur des doutes raisonnables concernant l'existence d'une convention d'arbitrage. UN ويجب أن يكون ذلك الطلب مستندا إلى شكوك معقولة بشأن وجود الاتفاق.
    Cela étant entendu, il a été convenu que le secrétariat faciliterait une telle demande. UN وعلى هذا الأساس، اتفق على أن الأمانة سوف تسهل مثل هذا الطلب.
    Le Comité consultatif s'est enquis des raisons d'une telle demande étant donné la situation de trésorerie favorable du fonds du plan-cadre d'équipement. UN وتساءلت اللجنة الاستشارية عن أسباب هذا الطلب في ضوء الوضع النقدي الإيجابي لصندوق المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Une telle demande doit être soumise par écrit, par l'intermédiaire du Secrétaire général, au Président du Conseil d'administration, et indiquer les motifs de la création demandée. UN ويقدم هذا الطلب كتابةً عن طريق الأمين العام إلى رئيس المجلس التنفيذي مشفوعا بالأسباب الداعية إلى إنشاء الفريق.
    Une telle demande emportait sans équivoque renonciation à l'immunité au regard des poursuites envisagées, renonciation qui dans ce cas était implicite. UN ويستتبع هذا الطلب قطعاً التنازل عن الحصانة فيما يتعلق بتلك التدابير، ويكون التنازل عن الحصانة ضمنياً في هذه الحالة.
    Si telle avait été son intention l'auteur, qui semblait être en relation avec des tiers, aurait pu demander à ces derniers de saisir le tribunal d'une telle demande en son nom. UN ولو كانت صاحبة البلاغ التي يبدو أن لها علاقات بآخرين ترغب في ذلك لَطلبت منهم التوجه إلى المحكمة بمثل هذا الطلب باسمها.
    Une telle demande peut entraîner un supplément d'honoraires. UN وقد يترتب على مثل هذا الطلب دفع أتعاب إضافية.
    Une telle demande emporte sans équivoque renonciation à l'immunité au regard des poursuites envisagées, laquelle, dans ce cas, est implicite; UN ويستتبع هذا الطلب قطعا رفع الحصانة من تلك التدابير، وفي هذه الحالة يكون رفع الحصانة ضمنيا؛
    Si l'acheteur voulait demander des dommages-intérêts sur le fondement d'une contravention au contrat, le deuxième défendeur n'était pas la personne à qui adresser une telle demande. UN وإذا رغب المشتري في طلب تعويضات عن الإخلال بالعقد فإن هذا الطلب لا ينبغي أن يوجه إلى المدعى عليه الثاني.
    Le fait que l'auteur se soit évadé ne l'empêche pas de faire une telle demande. UN وهروب صاحب البلاغ لا يمنع تقديم مثل هذا الطلب.
    Une telle demande est sans effet sur le délai d'un mois prévu à la disposition susmentionnée. UN ولا يغير هذا الطلب الأجل المحدد في مدة شهر في الترتيب المذكور.
    Rien n'indique toutefois que M. Y. ait fait une telle demande. UN غير أنه لا يوجد ما يشير إلى أن السيد ي. تقدم بمثل هذا الطلب.
    C'est au Secrétaire général qu'il appartient de prendre une décision concernant une telle demande, après consultation des membres du Conseil de sécurité. UN وأي قرار بشأن طلب من هذا القبيل لا بد وأن يتخذه اﻷمين العام بعد التشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن.
    L’État chargé de l’exécution n’empêche pas le condamné de présenter une telle demande. UN ولا يجوز لدولة التنفيذ أن تعوق الشخص المحكوم عليه عن تقديم أي طلب من هذا القبيل.
    Une telle demande est contraignante en droit international. UN ويُشار إلى أن مثل هذه الطلبات مُلزِمة بموجب القانون الدولي.
    Bien que la Géorgie n'ait jamais reçu de demande de confiscation sur la base d'un jugement étranger, il pourrait être fait droit à une telle demande en vertu de l'article 52. UN ومع أنَّ جورجيا لم تتلقّ مطلقا أي طلب بالمصادرة بناء على حكم أجنبي، فإنَّ المادة 52 تجيز تنفيذ مثل ذلك الطلب.
    D'autres ont dit qu'il ne convenait pas d'adresser une telle demande à la Quatrième Commission. UN كما أعرب عن رأي مفاده ألا يطلب ذلك من اللجنة الرابعة.
    Selon l'article 12.5 du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer, le < < Tribunal > > peut formuler une telle demande. UN وبموجب البند 12-5 من النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار، يجوز " للمحكمة " أن تتقدم بهذا الطلب.
    C'est la première fois qu'une telle demande est faite directement à la Commission. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يقدم فيها طلب كهذا إلى اللجنة مباشرة.
    Au moment où le Comité spécial s'inquiétait déjà de la charge de travail de la Cour internationale de Justice, une telle demande contribuerait à imposer à cette dernière une charge supplémentaire. UN وأشير إلى أن اللجنة كانت قد أبدت قلقها إزاء حجم العمل بمحكمة العدل الدولية وذلك الطلب من شأنه أن يزيد من أعباء المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more