Toutefois, il existait différents organes qui exécutaient les fonctions dévolues à une telle institution. | UN | بيد أن هناك أجهزة مختلفة تقوم بالوظائف المسندة إلى هذه المؤسسة. |
Une telle institution pourrait être chargée de la surveillance d'élections démocratiques, qui revêtent une importance particulière dans la période de consolidation de la paix après les conflits. | UN | ويمكن أن يعهد الى هذه المؤسسة وكذلك بمهمة رصد الانتخابات الديمقراطية، التي هي مهمة ذات أهمية خاصة في مرحلة بناء السلم بعد الصراع. |
Le gouvernement de mon pays espère qu'une telle institution se matérialisera et deviendra le mécanisme grâce auquel s'instaurera un partenariat régional. | UN | وحكومتي ترجو أن يتم بنجاح تأسيس مثل هذه المؤسسة ﻷنها ستكون اﻵلية التي ستتم من خلالها الشراكة الاقليمية. |
Une telle institution ne remplacerait pas la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale cambodgienne mais compléterait ses travaux. | UN | ولن تحل مثل هذه المؤسسة محل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية لكمبوديا، ولكنها ستكمل أعمالها. |
256. Monaco avait relancé un débat national au sujet d'une institution nationale des droits de l'homme après l'examen du Groupe de travail mais ne voyait pas la nécessité d'une telle institution. | UN | 256- وفيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، أوضح أن موناكو أعادت فتح المناقشة الوطنية بعد الاستعراض الذي أجراه الفريق العامل، ولكنها لا ترى أن ثمة حاجة إلى إنشاء مثل هذه المؤسسة. |
L'établissement d'une telle institution recueillait l'appui de tous au plus haut niveau. | UN | ويحظى إنشاء تلك المؤسسة بالدعم على أعلى المستويات. |
Le Gouvernement s'engage à entreprendre des consultations avec les parties prenantes et avec le soutien et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution en temps voulu. | UN | وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه. |
Le Gouvernement s'engage à organiser des consultations avec les parties prenantes et avec l'appui et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution. | UN | وتلتزم الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة كما تلتزم، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، بإنشاء مثل هذه المؤسسة. |
Il a relevé les mesures prises pour mettre en place une telle institution en fusionnant la Commission pour l'égalité de traitement avec une nouvelle institution dotée d'un large mandat. | UN | واعترفت بالجهود الرامية إلى إنشاء مثل هذه المؤسسة عن طريق دمج لجنة المساواة في المعاملة مع مؤسسة مقترحة ذات ولاية أوسع. |
La mise en place d'une telle institution est actuellement à l'examen. | UN | ولكن يجري النظر حالياً في إنشاء هذه المؤسسة. |
Il fallait tenir pleinement compte de tous les aspects relatifs à la création d'une telle institution avant qu'une décision finale ne puisse être prise. | UN | وينبغي البحث التام لجميع الجوانب المتصلة بإنشاء هذه المؤسسة قبل اتخاذ القرار النهائي. |
C'est le Chancelier de justice qui, de par ses fonctions, s'apparente le plus à une telle institution. | UN | ووظيفة المستشار العدلي هي الأقرب من الناحية الموضوعية إلى هذه المؤسسة. |
Tous les participants sont convenus de la nécessité d'une telle institution mais aucune décision définitive n'a encore été prise quant à sa création. | UN | ونتيجة لذلك، اتفق جميع المشاركين على الحاجة إلى هذه المؤسسة لكن لم يتم اتخاذ قرار نهائي بشأن إنشائها. |
L'Australie pourrait alors apporter une contribution considérable à une telle institution afin d'obtenir des résultats concrets le plus rapidement possible. | UN | وستنظر أستراليا في المساهمة بشكل كبير في هذه المؤسسة لتحقيق نتائج حقيقية بمعدل سريع قدر الإمكان. |
Une telle institution renforcerait les activités des Nations Unies dans la région, ce qui serait dans l'intérêt de tous les pays concernés. | UN | ومن شأن هذه المؤسسة أن تعزز أنشطة الأمم المتحدة في المنطقة لصالح جميع البلدان المعنية. |
Une partie de la doctrine juridique brésilienne estime qu'une telle institution doit être maintenue, compte tenu de son importance sociale. | UN | يرى فريق من أنصار المبدأ القانوني البرازيلي أن هذه المؤسسة الاجتماعية ينبغي أن تستمر في ضوء ما تجسده من مضمون اجتماعي. |
Si l'idée suscite un intérêt suffisant, le PNUD souhaitera peut-être prêter son concours pour renforcer les capacités d'une telle institution. | UN | وإذا وجد الاهتمام الكافي، فإن البرنامج الإنمائي قد يرغب في النظر في تقديم الدعم لبناء قدرات هذه المؤسسة. |
Chaque jour, malheureusement, nous constatons qu'une telle institution est vraiment nécessaire. | UN | ومن المحزن أنه يتم تذكيرنا كل يوم بالحاجة الكبيرة إلى هذه المؤسسة. |
La Déclaration commune et la Loi fondamentale ne mentionnent d'ailleurs nulle part une telle institution. | UN | إذ لا توجد أية إشارة إلى مثل هذه المؤسسة لا في اﻹعلان المشترك ولا في القانون اﻷساسي. |
8. Cette recommandation de suivre de près le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI quant au fond ne signifie pas qu'il faille pour autant négliger la structure et les besoins propres à telle ou telle institution. | UN | 8- ولا تعني هذه المناشدة باتّباع فحوى قواعد الأونسيترال للتحكيم اتّباعاً وثيقاً إهمال الهيكل التنظيمي الخاص بمؤسسة ما أو إهمال احتياجاتها الخاصة. |
Seule la Chine a expressément noté l'absence d'une telle institution dans la Région administrative spéciale de Macao. | UN | وذكرت الصين وحدها أنه لا توجد مؤسسة من هذا القبيل في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة لها. |
Notant que les Bahamas ne disposaient pas d'un mécanisme national indépendant de défense des droits de l'homme, l'Australie a recommandé de créer une telle institution, conformément aux Principes de Paris. | UN | وفي معرض الإشارة إلى عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في جزر البهاما، أوصت أستراليا بإنشاء هذه الهيئة، وفقاً لمبادئ باريس. |