"telle interdiction" - Translation from French to Arabic

    • هذا الحظر
        
    • هذا المنع
        
    • ذلك الحظر
        
    • حظر العمل الليلي
        
    • حظر من هذا القبيل
        
    • الحظر على إنتاج
        
    Si un État partie décide d'imposer ou de maintenir une telle interdiction, il doit alors formuler une réserve au Pacte. UN فإذا قررت دولة طرف فرض هذا الحظر أو الإبقاء عليه، وجب عليها عندئذ أن تبدي تحفظاً على العهد.
    Les Cinq ont réitéré qu'ils appuyaient le lancement immédiat de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur un traité imposant une telle interdiction. UN وأكدت الدول الخمس من جديد دعمها للبدء الفوري في مفاوضات تُجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تشتمل على هذا الحظر.
    Un certain nombre de pays et d'organisations ont demandé une telle interdiction dans les déclarations faites à la Réunion internationale. UN وقد دعا عدد من البلدان والمنظمات في البيانات التي أدلت بها في الاجتماع الدولي إلى فرض هذا الحظر.
    D'autre part, les États pourvus d'armes nucléaires ont été encouragés à procéder rapidement à la négociation d'une telle interdiction générale. UN ومن ناحية أخرى، تم حث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على السير على وجه السرعة نحو التفاوض على فرض هذا الحظر الشامل.
    Une telle interdiction figure déjà dans les dispositions du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève. UN ويرد هذا المنع بالفعل في أحكام البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف.
    La vérification du respect par toutes les parties d'une interdiction de la production de matières fissiles est indispensable à la crédibilité et à l'efficacité d'une telle interdiction. UN وتشكل مسألة التحقق من التزام جميع الأطراف بحظر إنتاج المواد الانشطارية ركنا أساسيا لمصداقية وفعالية ذلك الحظر.
    Une telle interdiction vise toute violation directe ou indirecte de la clause de non-discrimination. UN ويشير هذا الحظر إلى الانتهاك المباشر وغير المباشر لشرط عدم التمييز.
    Ils ont également fait leur la décision de la Conférence sur le désarmement tendant à confier au Comité ad hoc sur l'interdiction des essais nucléaires la négociation d'une telle interdiction. UN وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح منح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر.
    Les États Membres sont invités à examiner d'urgence une telle interdiction. UN والدول اﻷعضاء مدعوة الى النظر في فرض هذا الحظر على سبيل الاستعجال.
    Ce qui est certain, c'est qu'une telle interdiction exclurait la nécessité de maintenir les dépenses de vérification dans des limites raisonnables. UN أما ما هو مؤكد هو أن هذا الحظر سيستبعد ضرورة الحاجة إلى التحقق البالغ التكاليف.
    Une telle interdiction constitue une mesure préventive importante. UN ويشكل هذا الحظر تدبيراً من التدابير الوقائية الهامة.
    Nous sommes fiers d'avoir été le premier pays au monde à prononcer une telle interdiction. UN ونحن فخورون بأننا أول دولة في العالم تعتمد هذا الحظر.
    Une telle interdiction est maintenant appuyée dans le monde entier et est actuellement consacrée dans la législation interne de la plupart des États. UN وكان هذا الحظر قد حظي بالدعم على النطاق العالمي وتضمنته حالياً التشريعات المحلية في معظم الدول.
    Une telle interdiction devrait être considérée comme faisant partie intégrante du désarmement nucléaire, dont elle serait un élément indispensable. UN وينبغي اعتبار هذا الحظر جزءاً لا غنى عنه ولا يتجزأ من نزع السلاح النووي.
    La loi précise qu'une telle interdiction doit faire l'objet d'un décret présidentiel, et se limiter à une zone très circonscrite. UN وينص القانون على أن يكون هذا الحظر بموجب مرسوم رئاسي، وأن يقتصر على منطقة محددة تماماً.
    Ces efforts ont été récompensés l'année dernière, lorsque vous avez décidé de créer un comité spécial chargé de négocier une telle interdiction. UN وقد أثمر هذا العمل ثمرته في العام الماضي عندما قررتم إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على هذا الحظر.
    Cependant, les opinions divergent selon les pays sur la question des exceptions éventuelles à une telle interdiction. UN بيد أن آراء البلدان تتباين فيما يتعلق بالاستثناءات الممكنة من هذا الحظر.
    Le projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant est un instrument approprié pour une telle interdiction. UN ويعد مشروع البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل صكاً ملائماً للنص على مثل هذا الحظر.
    Les participants ont aussi appuyé la décision de la Conférence du désarmement de confier à son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires le mandat de négocier une telle interdiction. UN وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر.
    Il faudrait aussi préciser les raisons d'une telle interdiction. UN وينبغي أيضا توضيح أسباب هذا المنع.
    Toutefois, nous nous demandons si la Conférence du désarmement est bien le cadre approprié pour négocier une telle interdiction. UN غير أننا نتساءل عما إذا كان مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى المناسب للتفاوض بشأن ذلك الحظر.
    À cause de cette convention et des pressions exercées par divers groupes sociaux, notamment les syndicats, le Suriname a abrogé, dans sa législation, l'interdiction du travail de nuit par le décret 1983 no 11, car une telle interdiction est considérée comme discriminatoire à l'égard des femmes. UN ونتيجة للتصديق على هذه الاتفاقية وبضغط من جماعات اجتماعية مختلفة، بينها نقابات العمال، ألغت سورينام ما جاء بقوانينها من حظر للعمل الليلي وذلك بالقرار الحكومي رقم 91 لسنة 1983، حيث يُعتبر حظر العمل الليلي تمييزاً ضد المرأة.
    Ceci permet d'espérer qu'une telle interdiction finira par être négociée. UN مما يبعث على بعض الأمل بأن يتم التفاوض على حظر من هذا القبيل في وقت قريب.
    Elle commence réellement avec le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, dans lequel l'Assemblée avait préconisé une telle interdiction, dans le cadre d'un double objectif de désarmement nucléaire et de nonprolifération. UN وقد بدأ المشوار الفعلي بصدور الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، التي دعت إلى فرض مثل هذا الحظر على إنتاج المواد الانشطارية كجزء من هدف مزدوج هو نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more