Décide d'adopter cette proposition, telle qu'elle est exposée dans l'annexe à la présente résolution. | UN | تقرر اعتماد الاقتراح كما ورد في مرفق هذا القرار. |
3. Par sa résolution 1998/84, la Commission a décidé d'adopter la proposition de réaménagement de son ordre du jour faite par le Président de la cinquante—quatrième session, telle qu'elle est exposée dans l'annexe de cette résolution. | UN | ٣- وقررت اللجنة، في قرارها ٨٩٩١/٤٨، اعتماد الاقتراح بإعادة تنظيم جدول أعمالها المقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار. |
3. Par sa résolution 1998/84, la Commission a décidé d'adopter la proposition de réaménagement de son ordre du jour faite par le Président de la cinquantequatrième session, telle qu'elle est exposée dans l'annexe de cette résolution. | UN | 3- وقد قررت اللجنة، في قرارها 1998/84، اعتماد الاقتراح الداعي إلى إعادة تنظيم جدول أعمالها والمقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار. |
À la même séance, le Comité a approuvé l'organisation de ses travaux telle qu'elle est exposée dans le document de travail no 1 et décidé de son programme de travail, qui figure dans un tableau informel. | UN | 42 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة تنظيم أعمالها كما ورد في الورقة رقم 1، ووافقت على برنامج عملها، كما ورد في مخطط غير رسمي. |
Toutefois, le Comité, suivant la démarche adoptée touchant les primes versées pour des garanties de crédit à l'exportation, telle qu'elle est exposée au paragraphe 98 du Résumé, recommande qu'aucune indemnité ne soit versée pour la perte de prime. | UN | ومع ذلك، وبتطبيق النهج المتبني بصدد الأقساط المدفوعة لضمان الائتمانات التصديرية، كما تم بيانه في الفقرة 98 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسارة هذه الأقساط. |
4. Par sa résolution 1998/84, la Commission a décidé d'adopter la proposition de réaménagement de son ordre du jour faite par le Président de la cinquantequatrième session, telle qu'elle est exposée dans l'annexe de cette résolution. | UN | 4- وقد قررت اللجنة، في قرارها 1998/84، اعتماد الاقتراح الداعي إلى إعادة تنظيم جدول أعمالها المقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار. |
4. Par sa résolution 1998/84, la Commission a décidé d'adopter la proposition de réaménagement de son ordre du jour faite par le Président de la cinquantequatrième session, telle qu'elle est exposée dans l'annexe de cette résolution. | UN | 4- وقد قررت اللجنة، في قرارها 1998/84، اعتماد الاقتراح الداعي إلى إعادة تنظيم جدول أعمالها المقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار. |
4. Par sa résolution 1998/84, la Commission a décidé d'adopter la proposition de réaménagement de son ordre du jour faite par le Président de la cinquantequatrième session, telle qu'elle est exposée dans l'annexe de cette résolution. | UN | 4- وقد قررت اللجنة، في قرارها 1998/84، اعتماد الاقتراح الداعي إلى إعادة تنظيم جدول أعمالها المقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار. |
On y applique l'approche des indicateurs fondée sur les droits de l'homme, telle qu'elle est exposée dans ce chapitre, à la stratégie pour la santé génésique élaborée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et approuvée par l'Assemblée mondiale de la santé en mai 2004. | UN | ويطبّق الجدول نهج المؤشرات القائم على حقوق الإنسان، كما ورد في ذلك الفصل، على استراتيجية الصحة الإنجابية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية وأيدتها جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2004. |
3. Par sa résolution 1998/84, la Commission a décidé d'adopter la proposition de réaménagement de son ordre du jour faite par le Président de la cinquantequatrième session, telle qu'elle est exposée dans l'annexe de cette résolution. | UN | 3- وقد قررت اللجنة، في قرارها 1998/84، اعتماد الاقتراح الداعي إلى إعادة تنظيم جدول أعمالها المقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار. |
3. Par sa résolution 1998/84, la Commission a décidé d'adopter la proposition de réaménagement de son ordre du jour faite par le Président de la cinquantequatrième session, telle qu'elle est exposée dans l'annexe de cette résolution. | UN | 3- وقد قررت اللجنة، في قرارها 1998/84، اعتماد الاقتراح الداعي إلى إعادة تنظيم جدول أعمالها المقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار. |
4. Par sa résolution 1998/84, la Commission a décidé d'adopter la proposition de réaménagement de son ordre du jour faite par le Président de la cinquantequatrième session, telle qu'elle est exposée dans l'annexe de cette résolution. | UN | 4- وقد قررت اللجنة، في قرارها 1998/84، اعتماد الاقتراح الداعي إلى إعادة تنظيم جدول أعمالها المقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار. |
78. À titre d'illustration, on trouvera dans l'annexe au présent rapport un tableau dans lequel l'approche des indicateurs fondée sur les droits de l'homme, telle qu'elle est exposée dans le présent chapitre, a été appliquée à la stratégie pour la santé génésique approuvée par l'Assemblée mondiale de la santé en mai 2004. | UN | 78- وعلى سبيل الإيضاح، يقدم المرفق الملحق بهذا التقرير جدولا يطبق نهج المؤشرات القائم على حقوق الإنسان، كما ورد في هذا الفصل، على استراتيجية الصحة الإنجابية التي أيدتها جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2004. |
Appliquant la méthode qui a été adoptée pour la clause < < des dettes et obligations antérieures > > au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, telle qu'elle est exposée dans les paragraphes 43 à 45 du Résumé, ces travaux ne sont pas, du moins en principe, du ressort de la Commission. | UN | ووفقاً لذلك، فإنه تطبيقاً للنهج المتبع فيما يتصل بشرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، كما ورد ذلك في الفقرات من 43 إلى 45 من الموجز، يبدو، من أول وهلة على الأقل، أن العمل يندرج خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
Suivant la démarche adoptée en ce qui concerne les fonds déposés sur des comptes bancaires en Iraq et les petites caisses, telle qu'elle est exposée aux paragraphes 135 à 140 du Résumé, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée. | UN | وبتطبيق النهج المتبني بصدد الأموال الواردة في الحسابات المصرفية في العراق وبصدد النثريات، كما تم بيانه في الفقرات 135 إلى 140 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض. |
Le Comité est préoccupé par la dégradation de la situation du logement dans l'État partie, telle qu'elle est exposée dans son rapport périodique (ibid., par. 388), et par l'insuffisance des ressources allouées au logement social. | UN | 244- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدهور الظروف السكنية في الدولة الطرف كما تم بيانه في التقرير الدوري للدولة الطرف (المرجع نفسه، الفقرة 388)، وإزاء عدم توافر الإسكان الاجتماعي. |