"telle que définie à l'article" - Translation from French to Arabic

    • النحو المحدد في المادة
        
    • النحو المعرّف في المادة
        
    • ورد في المادة
        
    • غرار ما تحدده المادة
        
    L'Union européenne ou toute organisation intergouvernementale telle que définie à l'article 4 détient des voix en qualité de Membre unique, selon la procédure visée aux paragraphes 2 ou 3 du présent article. UN ويكون للاتحاد الأوروبي أو لأي منظمة حكومية دولية، على النحو المحدد في المادة 4، أصوات كعضو واحد وفقاً للإجراء المبيّن في الفقرة 2 أو الفقرة 3 من هذه المادة.
    L'Union européenne ou toute organisation intergouvernementale telle que définie à l'article 4 détient des voix en qualité de Membre unique, selon la procédure visée aux paragraphes 2 ou 3 du présent article. UN ويكون للاتحاد الأوروبي أو لأي منظمة حكومية دولية، على النحو المحدد في المادة 4، أصوات كعضو واحد وفقاً للإجراء المبيّن في الفقرة 2 أو الفقرة 3 من هذه المادة.
    Les cotisations des organisations affiliées sont également exprimées en pourcentage de la rémunération considérée aux fins de la pension des participants telle que définie à l'article 54 des Statuts de la Caisse. UN ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق.
    76. La liberté de religion telle que définie à l'article 18 implique notamment la liberté de changer de religion ou de croyance. UN 76- ثم قال إن حرية الدين على النحو المعرّف في المادة 18 تشمل حرية تغيير الإنسان لدينه أو معتقداته.
    L'État partie reconnaît la notion de discrimination telle que définie à l'article 1 de la Convention. UN 72 - تعترف الدولة الطرف بما يعنيه مصطلح التمييز كما ورد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Il recommande également à l'État partie d'envisager d'intégrer dans sa législation la notion de discrimination raciale telle que définie à l'article premier de la Convention (art. 1 et 2). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تنظر في تضمين تشريعاتها تعريفا لمفهوم التمييز العنصري على غرار ما تحدده المادة الأولى من الاتفاقية (المادتان 1 و2).
    Les cotisations des organisations affiliées sont également exprimées en pourcentage de la rémunération considérée aux fins de la pension des participants telle que définie à l'article 54 des Statuts de la Caisse. UN ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق.
    333. Le Gouvernement tient à ce que la réduction et l'élimination de la discrimination, telle que définie à l'article 1 de la Convention, soit une priorité. UN 333- والحكومة ملتزمة بكفالة أن يكون من أولوياتها الحد من التمييز والقضاء عليه، على النحو المحدد في المادة 1 من الدستور.
    La notion de crime international, telle que définie à l'article 19 de la première partie du projet d'articles sur la responsabilité des Etats, devrait être réexaminée par la Commission à la lumière de l'évolution récente de la théorie et de la pratique du droit international. UN وأضافت أن مفهوم الجنايات الدولية، على النحو المحدد في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشاريع المواد التي تتناول مسؤولية الدول، لابد من إعادة النظر فيه من جانب اللجنة في ضوء التطور اﻷخير لنظرية القانون الدولي وتطبيقاته.
    Le terme < < Institution financière > > s'entend de toute personne morale ayant pour objet toute entreprise financière telle que définie à l'article 4 du décret de 2000 sur le blanchiment de capitaux. UN ويقصد بتعبير " المؤسسات المالية " كل شخص يمارس أي نشاط مالي ذي صلة على النحو المحدد في المادة 4 من أمر مكافحة غسل الأموال لعام 2000.
    14. Recommandation 13. Toutes les formes d'actes qui relèvent de la torture telle que définie à l'article premier de la Convention contre la torture sont érigées en infraction et peuvent être sanctionnées en vertu du Code pénal. UN 14- التوصية 13- تُجرَّم جميع ضروب الأفعال التي تندرج في فئة `التعذيب` على النحو المحدد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب، ويمكن المعاقبة عليها وفقاً للقانون الجنائي.
    4. Aucune disposition du présent article ne déculpabilise ni ne rend licites des actes par ailleurs illicites, ni n'empêche que les poursuites soient intentées en vertu d'autres règles de droit. Les actes qui correspondraient à une infraction telle que définie à l'article 2 de la présente Convention demeureraient punissables conformément à ces règles. UN 4 - ليس في هذه المادة ما يبيح أو يجيز أي أعمال تعتبر بموجب غيرها أعمالا غير مشروعة، أو ما يستبعد المقاضاة بموجب قوانين أخرى؛ وتظل الأعمال التي تشكل جريمة على النحو المحدد في المادة 2 من هذه الاتفاقية مستوجبة للعقوبة بموجب هذه القوانين.
    Elle ne contient pas non plus de disposition contraignant les gouvernements à éliminer la discrimination indirecte, telle que définie à l’article premier de la Convention, et ne prévoit pas les mesures spéciales provisoires énoncées à l’article 4.1 de la Convention. UN كما أنها لا تتضمن أي التزام إيجابي بأن تقضي الحكومات على التمييز غير المباشر على النحو المحدد في المادة ١ من الاتفاقية أو تنص على اتخاذ تدابير تشريعية استثنائية على النحو المبين في المادة ٤-١ من الاتفاقية.
    94. En ce qui concerne le mariage et la famille, le principe de l'égalité entre les époux fait pendant au principe selon lequel l'État et la société protègent les mères et leurs enfants et aident les mères à s'acquitter de leur noble tâche telle que définie à l'article 3 de la loi sur le mariage et la famille, promulguée en 1986. UN ٩٤ - وفي ميدان الزواج واﻷسرة، يسير مبدأ المساواة بين الزوج والزوجة جنبا إلى جنب مع المبدأ القائل بأن الدولة والمجتمع سوف يحميان اﻷم وأبنائها وسوف يساعدان اﻷم في أداء مهام اﻷمومة النبيلة، وذلك على النحو المحدد في المادة ٣ من قانون الزواج واﻷسرة الصادر في عام ١٩٨٦.
    Ainsi, le Protocole de 1976 à la Convention de Barcelone relatif aux aires spécialement protégées et à la diversité biologique s'applique à la zone de la mer Méditerranée telle que définie à l'article premier de la Convention de Barcelone, laquelle couvre à la fois les eaux, le fond de la mer et son sous-sol (art. 2). UN 133 - وعلى سبيل المثال، ينطبق بروتوكول عام 1976 المتعلق بالمناطق المشمولة بحماية خاصة والتنوع البيولوجي الملحق باتفاقية برشلونة، على منطقة البحر الأبيض المتوسط على النحو المحدد في المادة 1 من اتفاقية برشلونة، التي تشمل كلا من المياه وقاع البحر وتربته التحتية (المادة 2).
    Étant donné ses effets néfastes graves sur la santé, le recours à l'isolement cellulaire en soi peut caractériser l'un des actes interdits par l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la torture telle que définie à l'article premier de la Convention contre la torture ou la peine cruelle, inhumaine ou dégradante telle que définie à l'article 16 de ladite convention. UN ونظرا إلى الآثار الصحية السلبية الحادة المترتبة على استخدام الحبس الانفرادي، فإنه قد يصل مستوى الأفعال التي تحظرها المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وحد التعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في صورته المحددة في المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    b) Le fait d'offrir, d'obtenir, de procurer ou de fournir un enfant à des fins de prostitution, telle que définie à l'article 2 du Protocole facultatif; UN (ب) عرض طفل للبغاء، على النحو المعرّف في المادة 2 من البروتوكول الاختياري، أو الحصول عليه أو شرائه أو تقديمه لهذا الغرض؛
    Le Comité devrait, par conséquent, déterminer les risques que courent personnellement les requérants d'être soumis à la torture, telle que définie à l'article premier de la Convention, s'ils étaient renvoyés en Égypte. UN ولذلك، ينبغي أن تحدد اللجنة ما يواجهه أصحاب الشكوى شخصياً من خطر التعرض للتعذيب بعد إبعادهم إلى مصر، بحسب ما ورد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité devrait, par conséquent, déterminer les risques que courent personnellement les requérants d'être soumis à la torture, telle que définie à l'article premier de la Convention, s'ils étaient renvoyés en Égypte. UN ولذلك، ينبغي أن تحدد اللجنة ما يواجهه أصحاب الشكوى شخصياً من خطر التعرض للتعذيب بعد إبعادهم إلى مصر، بحسب ما ورد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Il recommande également à l'État partie d'envisager d'intégrer dans sa législation la notion de discrimination raciale telle que définie à l'article 1er de la Convention (articles 1 et 2). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تنظر في تضمين تشريعاتها تعريفا لمفهوم التمييز العنصري على غرار ما تحدده المادة الأولى من الاتفاقية (المادتان 1 و2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more