"telle que définie dans" - Translation from French to Arabic

    • النحو المحدد في
        
    • حسب التعريف الوارد في
        
    • على النحو الذي حدده
        
    • كما يرد بجدول
        
    • كما يرد في
        
    • حسبما يرد في
        
    • النحو المعرّف في
        
    • النحو المبيَّن في
        
    • لتعريفه الوارد في
        
    • حسب تعريفه في
        
    • حسبما حدده
        
    Par ailleurs, la notion de souveraineté sur les aquifères contredit celle de la participation telle que définie dans la Convention de 1997. UN إضافة إلى ذلك، يتناقض مفهوم السيادة على طبقات المياه الجوفية مع مفهوم المشاركة عل النحو المحدد في اتفاقية عام 1997.
    La dimension genre telle que définie dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité est systématiquement intégrée aux stratégies de consolidation de la paix. UN دمج البعد الجنساني على النحو المحدد في القرار 1325 دمجا دائما في استراتيجيات بناء السلام
    En outre, si la torture telle que définie dans la Convention contre la torture suppose nécessairement une action de l'État, ce n'est pas le cas des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وعلاوة على ذلك، وفي حين أن التعذيب على النحو المحدد في اتفاقية مناهضة التعذيب ينطوي بالضرورة على أعمال نفذتها الدولة، فإن الأمر ليس كذلك في المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    9. La politique de l'ONU qui régit l'utilisation des montants prélevés au titre de l'appui aux programmes, telle que définie dans l'instruction administrative ST/AI/286, prévoit que ces montants seront crédités sur un compte spécial. UN 9- وتقتضي سياسات الأمم المتحدة التي تنظم استخدام إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي، حسب التعريف الوارد في الأمر الإداري ST/AI/286، أن ترصد تلك الأموال في حساب خاص لتكاليف الدعم البرنامجي.
    Il y a séparation des tâches, telle que définie dans le dispositif de contrôle interne d'ONU-Femmes. UN يكون هناك فصل في الواجبات، على النحو الذي حدده إطار الرقابة الداخلية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    iv) L'internalisation des coûts (pollueur-payeur), telle que définie dans Action 21 et dans le Principe 16 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement; UN `4` تدخيل التكاليف (الملوث يدفع)، كما يرد بجدول أعمال القرن 21 والمبدأ 16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛
    i) L'équité entre les générations, telle que définie dans les dispositions pertinentes de la Déclaration Rio sur l'environnement et le développement, y compris le Principe 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ 3؛
    9. La notion de pauvreté, telle que définie dans la Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social, est une notion large. UN ٩ - ويتسم مفهوم الفقر، حسبما يرد في إعلان كوبنهاغن وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي باتساع آفاقه.
    Durant la Conférence de Durban, des efforts ont été faits pour élargir le Programme d'action de façon à couvrir toutes les formes de discrimination; la délégation indienne estime cependant qu'il faut continuer à axer l'attention sur la discrimination raciale, telle que définie dans le Programme d'action. UN وأثناء مؤتمر ديربان، بُذلت محاولات لتوسيع نطاق جدول الأعمال لكي يغطي جميع أشكال التمييز؛ غير أن وفده يعتقد أن التركيز يجب أن يظل على التمييز العنصري، على النحو المحدد في برنامج العمل.
    Il importe également de renforcer la coordination entre les autres organes de l'ONU, telle que définie dans la Charte. UN كما أن ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، على النحو المحدد في الميثاق، يشكل أحد البارامترات الأخرى.
    Aux fins de l'engagement de ressources prévu à l'article 10.2, l'exercice financier ne dépasse pas la durée du projet, telle que définie dans son descriptif. UN لا تتجاوز الفترة المالية لغرض رصد الموارد عملا بالبند 10-2 مدة استمرار المشروع على النحو المحدد في وثيقة المشروع.
    Aux fins de l'engagement de dépenses prévu à l'article 10.2, l'exercice financier ne dépasse pas la durée du projet, telle que définie dans son descriptif. UN لا تتجاوز الفترة المالية لغرض رصد الأموال عملا بالبند 10-2 مدة استمرار المشروع على النحو المحدد في وثيقة المشروع.
    Aux fins de l'engagement de dépenses prévu à l'article 10.2, l'exercice financier ne dépasse pas la durée du projet, telle que définie dans son descriptif. UN لا تتجاوز الفترة المالية لغرض رصد الأموال عملا بالبند 10-2 مدة استمرار المشروع على النحو المحدد في وثيقة المشروع.
    1.2 Fourniture de services d'appui et de protection pour faciliter la mise en place et le fonctionnement effectif de la zone frontalière démilitarisée de sécurité, telle que définie dans l'accord du 29 juin UN 1-2 توفير الدعم وحماية القوة من أجل إنشاء منطقة حدودية آمنة ومنزوعة السلاح، على النحو المحدد في اتفاق 29 حزيران/يونيه
    L'Union européenne demeure attachée à la solution de deux États, telle que définie dans la Feuille de route et sur laquelle se sont accordées les parties, qui aboutirait à un État palestinien viable, d'un seul tenant, souverain et indépendant, existant aux côtés d'Israël et vivant à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالحل القائم على أساس دولتين، على النحو المحدد في خريطة الطريق والمتفق عليه بين الطرفين، والذي سيؤدي إلى قيام دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات الاستمرار، ومتاخمة، وذات سيادة، ومستقلة، تتعايش في سلم مع إسرائيل، وتعيش داخل حدود معترف بها وآمنة.
    1. Décide de proroger l'autorisation de la Force internationale d'assistance à la sécurité, telle que définie dans les résolutions 1386 (2001) et 1510 (2003), pour une période de 12 mois au-delà du 13 octobre 2007; UN 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرارين 1386 (2001) و 1510 (2003) لفترة اثني عشر شهرا اعتبارا من 13 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛
    1. Décide de proroger l'autorisation de la Force internationale d'assistance à la sécurité, telle que définie dans les résolutions 1386 (2001) et 1510 (2003), pour une période de 12 mois au-delà du 13 octobre 2007; UN 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرارين 1386 (2001) و 1510 (2003) لفترة اثني عشر شهرا اعتبارا من 13 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛
    [, lorsqu’elle ressortit à la criminalité transnationale organisée telle que définie dans la Convention]. Ce libellé est provisoire; la version finale sera fonction des résultats des négociations sur les définitions devant figurer dans le projet de convention (voir également la note 11 ci-dessus). UN ]في حال ارتكابه في سياق جريمة منظمة عبر وطنية، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية[،هذه الصياغة مؤقتة ، اذ تتوقف على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالتعاريف الواردة في مشروع الاتفاقية )أنظر أيضا الحاشية ١١ أعلاه( .
    Une fonction d'identification pouvait éventuellement être attribuée à une " signature électronique avancée " , telle que définie dans la législation allemande. UN ويمكن تصور إلحاق تعيين الهوية بـ " توقيع إلكتروني متقدم " على النحو المعرّف في القانون الألماني.
    Il s'agit d'une notion différente de celle de < < disparition forcée ou involontaire > > , telle que définie dans la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et plus vaste que celle-ci. UN وهذا المصطلح مختلف عن مصطلح " الاختفاء القسري أو غير الطوعي " وفقاً لتعريفه الوارد في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()، كما أن المصطلح الأول أوسع نطاقاً من الثاني.
    b) La traite d’êtres humains, telle que définie dans la Convention pour la répression et l’abolition de la traite des êtres humains et de l’exploitation de la prostitution d’autrui de 1949Annexe de la résolution 317 (IV). La délégation philippine a proposé d’élargir cette définition, la Convention de 1949 ne visant pas les nouvelles formes contemporaines d’esclavage. UN " )ب( الاتجار باﻷشخاص ، حسب تعريفه في اتفاقية قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير لعام ٩٤٩١ ؛)ب(
    79. La stratégie de financement du PNUD, telle que définie dans la décision 98/23 du Conseil d'administration, contient des objectifs annuels de financement et un cadre de financement pluriannuel qui intègre les objectifs des programmes, les ressources, le budget et les résultats, dans le but d'accroître le montant des ressources de base. UN 79 - واعتمدت استراتيجية التمويل للبرنامج الإنمائي، حسبما حدده مقرر المجلس التنفيذي 98/23، أهدافاً تمويلية سنوية وإطاراً تمويلياً متعدد السنوات يتضمن الأهداف البرنامجية والموارد والميزانية والنتائج، من أجل زيادة الموارد الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more