L'organisation indique que la Constitution actuellement en vigueur au Zimbabwe est celle de 1979, telle que modifiée en 2009. | UN | وأشارت المنظمة إلى أن الدستور المعمول به في زمبابوي هو دستور عام 1979، بصيغته المعدلة في عام 2009. |
Des dispositions semblables sont reflétées au paragraphe 5 de l'article 12 de la Constitution de Zanzibar, telle que modifiée en 2002. | UN | ويرد نص مماثل في الفقرة 5 من المادة 12 من دستور زنجبار، بصيغته المعدلة في عام 2002. |
Tout d'abord, depuis l'application de la loi sur l'éducation obligatoire, telle que modifiée en 2006, les gouvernements à tous les niveaux augmentent constamment les financements dans ce domaine. | UN | فأولا قامت الحكومة الصينية منذ بدء تنفيذ قانون التعليم الإلزامي بصيغته المعدلة في عام 2006، بزيادة التمويل في هذا المجال على نحو متواصل في كل المستويات. |
297. La Commission a été informée que l'Australie avait récemment adopté des textes législatifs fondés sur la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage, telle que modifiée en 2006. | UN | 297- وأُبلغت اللجنة بأن أستراليا سنت مؤخرا تشريعات استنادا إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم بصيغته المعدَّلة في عام 2006. |
À cet égard, il convient de mentionner la loi sur l'énergie atomique de novembre 2000, telle que modifiée en avril 2004, et la loi de 2001 sur le contrôle des exportations de biens et technologies stratégiques, telle que modifiée en juillet 2004. | UN | وفي هذا السياق، يجب الإشارة إلى القانون النووي لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2000 كما عدل في نيسان/أبريل 2004، وإلى قانون جديد بشأن مراقبة الصادرات المفروضة على التجارة في السلع الاستراتيجية والتكنولوجيات لعام 2001، كما عدل في تموز/يوليه 2004. |
La loi relative à la justice pour mineurs et à la prévention de la délinquance (Juvenile Justice and Delinquency Prevention Act), telle que modifiée en 2002, qui contient des dispositions visant à remédier au problème du nombre disproportionné de jeunes appartenant à des minorités ayant maille à partir avec la justice; | UN | قانون قضاء الأحداث ومنع جنوح الأحداث، بصيغته المعدلة عام 2002، الذي يتضمن أحكاما تتطرق لمسألة اتصال الأقليات غير المتناسب؛ |
a) Convention relative à l'esclavage de 1926, telle que modifiée en 1955, depuis le 13 mars 1962; | UN | (أ) الاتفاقية الخاصة بالرقّ لعام 1926 بصيغتها المعدلة في عام 1955، منذ 13 آذار/مارس 1962؛ |
M. Mwingi Sadala, journaliste bien connu, a ainsi été accusé d'acte de sédition au titre de la loi de 1988 sur l'enregistrement des agents de presse, de la presse et des livres, telle que modifiée en 1997. | UN | فقد اتُهّم السيد موينغي سعد الله، وهو صحفي معروف، بارتكاب أعمال مثيرة للفتنة بموجب قانون تسجيل محلات بيع الجرائد والصحف والكتب لعام 1988 المعدل في عام 1997. |
i) Loi sur l'assistance judiciaire de 2000 (telle que modifiée en 2006); | UN | (ط) قانون المساعدة القانونية، لعام 2000 (بصيغته المعدلة في عام 2006)؛ |
La loi sur la concurrence telle que modifiée en 2009 aura pour résultat, au moment de son entrée en vigueur, de criminaliser les ententes et de rendre les particuliers passibles de poursuites. D'aucuns se sont demandés si les modifications apportées accroîtraient l'efficacité du processus. | UN | وسيُجرّم قانون المنافسة بصيغته المعدلة في عام 2009، عقب بدء نفاذه، سلوك التكتل ويفرض مسؤولية قانونية فردية؛ وطُرحت أسئلة بشأن ما إذا كان هذا التغيير في القانون سيؤدي إلى زيادة فعاليته. |
En Chine, la loi sur l'éducation obligatoire, telle que modifiée en 2006, prévoit neuf ans d'éducation de base. | UN | 36 - وفي الصين، ينص قانون التعليم الإلزامي، بصيغته المعدلة في عام 2006، على التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات. |
Ce droit est prévu dans la Constitution et dans la loi relative à l'éducation, telle que modifiée en 2007, qui donne effet aux dispositions constitutionnelles en énonçant les principes relatifs au développement et à l'administration de l'éducation, devant permettre à l'ensemble de la population d'avoir accès à l'éducation sans aucune discrimination, et de garantir les droits et obligations des citoyens dans le domaine éducatif. | UN | والحق في التعليم يكفله الدستور وكذلك القانون المتعلق بالتعليم، بصيغته المعدلة في عام 2007، الذي يجسد الأحكام الواردة في الدستور إذ ينص على المبادئ العامة المتعلقة بالنهوض بالتعليم وتسيير شؤونه بهدف تمكين جميع أفراد الشعب من نيل التعليم دون تمييز، وعلى حقوق المواطنين وواجباتهم في ميدان التعليم. |
Reproduit la Convention de New York de 1958, p. 231-234, et la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage (telle que modifiée en 2006), p. 253-264. | UN | يورد اتفاقية نيويورك (1958)، ص ص 231-234، وقانون الأونسيترال النموذجي (بصيغته المعدلة في عام 2006)، ص ص 253-264. |
Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage (telle que modifiée en 2006) | UN | قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم (بصيغته المعدلة في عام 2006) |
- Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, 1985, telle que modifiée en 2006 (LTA); | UN | - قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لعام 1985، بصيغته المعدَّلة في عام 2006 (قانون التحكيم النموذجي) |
- Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, 1985, telle que modifiée en 2006 (LTA) | UN | - قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لعام 1985، بصيغته المعدَّلة في عام 2006 (قانون التحكيم النموذجي) |
- Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, 1985, telle que modifiée en 2006 (LTA); | UN | □ قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لعام 1985، بصيغته المعدَّلة في عام 2006 (قانون التحكيم النموذجي)؛ |
À cet égard, il convient de mentionner la loi sur l'énergie atomique de novembre 2000, telle que modifiée en avril 2004, et la loi de 2001 sur le contrôle des exportations de biens et technologies stratégiques, telle que modifiée en juillet 2004. | UN | وفي هذا السياق، يجب الإشارة إلى القانون النووي لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2000 كما عدل في نيسان/أبريل 2004، وإلى قانون جديد بشأن مراقبة الصادرات المفروضة على التجارة في السلع الاستراتيجية والتكنولوجيات لعام 2001، كما عدل في تموز/يوليه 2004. |
Elle prie également le Gouvernement de communiquer copie de la législation mentionnée dans son rapport, notamment la loi sur l'assurance santé de 1993 telle que modifiée en 1994, la loi sur la sécurité sociale de 1994, telle que modifiée en 1997 et la loi sur la prévoyance sociale, ainsi que tout nouveau texte qui viendrait à être adopté. | UN | كما تطلب من الحكومة توفير نسخة من التشريعات التي ذكرتها في تقريرها، وخاصة قانون التأمينات الصحية لعام 1993، بصيغته المعدلة عام 1994، وقانون التأمينات الاجتماعية لعام 1994، بصيغته المعدلة عام 1997، وقانون الرعاية الاجتماعية، إلى جانب أي نص جديد تم اعتماده. |
7. La Principauté de Monaco était une monarchie héréditaire et constitutionnelle régie par la Constitution du 17 décembre 1962, telle que modifiée en 2002, laquelle définissait la nature du Gouvernement, l'organisation des pouvoirs publics et leurs rapports respectifs. | UN | 7- إن إمارة موناكو ملكية وراثية دستوريـة ينظمها دستور 17 كانون الأول/ديسمبر 1962، بصيغته المعدلة عام 2002، الذي يحدد طبيعة الحكومة، وتنظيم السلطات العامة وعلاقاتها فيما بينها. |
2. Réglementation relative au contrôle des exportations, telle que modifiée en 2004 | UN | 2 - القواعد التنظيمية للرقابة على الصادرات بصيغتها المعدلة في عام 2004 |
L'article 39 de la Constitution de la République populaire démocratique lao, telle que modifiée en 2003, dispose que : < < Les citoyens lao ont le droit de travailler et d'exercer des métiers qui ne sont pas contraires aux lois. | UN | تنص المادة 39 من دستور جمهورية لاو المعدل في عام 2003 على ما يلي: " يتمتع مواطنو لاو بحق العمل وممارسة مهن لا يحظرها القانون. |
Malgré cela, les actes décrits à l'article 17 de la Convention sont visés par la loi intitulée Theft Act (loi sur le vol) n° 38 de 1982, telle que modifiée en 1995 et en 2010, qui traite du vol et du détournement de manière générale. | UN | وعلى الرغم من هذا، يشتمل قانون السرقة رقم 38 لسنة 1982، بصيغته المعدَّلة في عامي 1995 و2010، الذي يغطي السرقة والاختلاس بصفة عامة، على الأفعال الموصوفة في المادة 17 من الاتفاقية. |
Loi no 27 de 1996 relative aux élections générales telle que modifiée en 1999, Ministère des affaires juridiques, Sana'a. | UN | قانون الانتخابات العامة رقم 27 لعام 1996 وتعديلاته لعام 1999، وزارة الشؤون القانونية، صنعاء. |
La loi intitulée " Extradition Act " (loi sur l'extradition) de 1991, telle que modifiée en 1995 et 2005, énonce les conditions applicables aux extraditions vers et depuis d'autres États. | UN | فقانونها الخاص بتسليم المطلوبين لعام 1991، بصيغته التي آتاها تعديله في عام 1995 وتعديله في عام 2005، ينص على شروط تسليم المطلوبين إلى دول أخرى ومنها. |