"telle unité" - Translation from French to Arabic

    • هذه الوحدة
        
    • تلك الوحدة
        
    Le coût d'une telle unité est estimé à environ 2 128 000 dollars É.-U. sur deux ans. UN وتكلفة هذه الوحدة لفترة سنتين تقدر بقرابة 000 128 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le coût d'une telle unité est estimé à environ 2 128 000 dollars É.-U. sur deux ans. UN وتكلفة هذه الوحدة لفترة سنتين تقدر بقرابة 000 128 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La délégation japonaise souhaiterait une explication claire des activités concrètes d'une telle unité, ainsi que des coûts estimatifs associés. UN ويرحب وفد بلده بتوضيح معقول للأنشطة الملموسة التي ستضطلع بها هذه الوحدة والتكاليف المقدرة المرتبطة بها.
    Il exhorte toutes les Parties à se prononcer en faveur de la décision visant à créer une telle unité dès la présente réunion. UN وحثّ جميع الأطراف على تأييد مقرر إنشاء هذه الوحدة في هذا الاجتماع.
    Une telle unité pourrait peut-être avoir sa place au sein du Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN ويمكن أن يكون موقع تلك الوحدة داخل مكتب رئيس الجمعية العامة.
    La Conférence d'examen devrait étudier les possibilités de financement d'une telle unité. UN وينبغي بحث تمويل هذه الوحدة في المؤتمر الاستعراضي.
    Le Groupe de travail exhorte par conséquent la Commission et les États Membres à créer, comme suggéré à maintes reprises par le Conseil de sécurité et d'autres, une telle unité administrative. UN وعليه، يحث الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية اللّجنة والدول الأعضاء على الأخذ بالاقتراح المتكرر لمجلس الأمن وجهات أخرى والداعي إلى إنشاء هذه الوحدة المعنية بالشؤون الجنسانية.
    La mise en place d’une telle unité au sein du futur Tribunal pénal international a également été proposée. UN وقد اقترح أيضا انشاء مثل هذه الوحدة ضمن هيكل المحكمة الجنائية الدولية المقبلة .
    La mise en place d’une telle unité au sein du futur Tribunal pénal international a également été proposée. UN وقد اقترح أيضا انشاء مثل هذه الوحدة ضمن هيكل المحكمة الجنائية الدولية المقبلة .
    Une telle unité pourrait apporter aux justiciables, surtout dans les zones reculées du pays, l'information et les textes appropriés pour mieux exercer leurs droits ou se défendre le cas échéant. UN ومن شأن هذه الوحدة أن تقدم لكافة الخاضعين للقضاء، خاصة في المناطق النائية للبلد، المعلومات والنصـوص المناسبـة لممارسـة حقهم على أفضل نحو أو الدفاع عن أنفسهم عند الاقتضـاء.
    Une telle unité ou un tel mécanisme devraient être créés par la loi et habilités à suivre et mener à bien les enquêtes sur les affaires et les dossiers liés à la protection des journalistes et autres professionnels des médias. UN وينبغي أن تنشأ هذه الوحدة أو الآلية بموجب القانون وتخول صلاحية مراقبة وتنفيذ التحقيقات في الحالات والقضايا المتصلة بحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    1. À leur troisième Assemblée, tenue en septembre 2001, les États parties ont approuvé le document du Président sur l'établissement d'une unité d'appui à l'application de la Convention et sont convenus de donner au Centre international de déminage humanitaire de Genève mandat d'établir une telle unité. UN 1- أيدت الدول الأطراف في اجتماعها الثالث المعقود في أيلول/سبتمبر 2001 الورقة التي أعدها الرئيس بشأن إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، وأسندت إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ولاية إنشاء هذه الوحدة.
    Rappel des faits 1. À leur troisième Assemblée, tenue en septembre 2001, les États parties ont approuvé le document du Président sur l'établissement d'une Unité d'appui à l'application de la Convention et sont convenus de donner au Centre international de déminage humanitaire de Genève mandat d'établir une telle unité. UN 1- أيدت الدول الأطراف في الاجتماع الثالث للدول الأطراف المعقود في أيلول/سبتمبر 2001 الورقة التي أعدها الرئيس بشأن إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، وأسندت إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مهمة إنشاء هذه الوحدة.
    1. À leur troisième Assemblée, tenue à Managua en septembre 2001, les États parties ont approuvé le document du Président sur l'établissement d'une Unité d'appui à l'application de la Convention et sont convenus de donner au Centre international de déminage humanitaire de Genève mandat d'établir une telle unité. UN 1- اعتمدت الدول الأطراف في أثناء الاجتماع الثالث للدول الأطراف المعقود في مناغوا في أيلول/سبتمبر 2001 ورقة الرئيس المتعلقة بإنشاء وحدة دعم التنفيذ، وأسندت إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مهمة إنشاء هذه الوحدة.
    1. À leur troisième Assemblée, tenue en septembre 2001, les États parties ont approuvé le document du Président sur l'établissement d'une unité d'appui à l'application de la Convention et sont convenus de donner au Centre international de déminage humanitaire de Genève mandat pour établir une telle unité. UN 1- أيدت الدول الأطراف، أثناء الاجتماع الثالث للدول الأطراف المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، ورقة الرئيس التي تقضي بإنشاء وحدة دعم التنفيذ، ووافقت على إعطاء ولاية إنشاء هذه الوحدة لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    1. À leur troisième Assemblée, tenue en septembre 2001, les États parties ont approuvé le document du Président sur l'établissement d'une unité d'appui à l'application de la Convention et sont convenus de donner au Centre international de déminage humanitaire de Genève mandat d'établir une telle unité. UN 1- أثناء الاجتماع الثالث للدول الأطراف المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، أيدت الدول الأطراف ورقة الرئيس المتعلقة بإنشاء وحدة دعم التنفيذ، وأسندت إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مهمة إنشاء هذه الوحدة.
    L'article 208 du Code pénal érige en infraction pénale le fait de créer une unité armée (qu'il s'agisse d'une association, d'un détachement, d'une milice ou d'un autre groupement) qui n'est pas prévue par la loi fédérale, ou de diriger une telle unité (par. 1). UN وتحدد المادة 208 من قانون العقوبات المسؤولية عن إنشاء وحدة مسلحة، أو أي (رابطة أو فوج أو ميليشيا أو مجموعة من هذا النوع) لا ينص القانون الاتحادي على جواز وجودها، ويحدد المسؤولية عن قيادة مثل هذه الوحدة (البند 1).
    Par exemple, si un État fédéral est dissous ou que l’une de ses unités constitutives s’en sépare, pourquoi la citoyenneté d’une telle unité reconnue par la Constitution fédérale devrait-elle être rejetée et la résidence habituelle devrait-elle devenir le seul critère pertinent? UN ومثال ذلك أنه في حالة انحلال دولة اتحادية أو انفصال وحدة من الوحدات المكونة للدولة الاتحادية، لماذا ينبغي تجاهل جنسية هذه الوحدة المعترف بها بموجب الدستور الاتحادي واعتبار اﻹقامة بصفة اعتيادية هو المعيار الوحيد الذي يعتد به؟ فجنسية الوحدة في اتحاد تشكل معيارا يعتمد عليه في حل مشكلة الجنسية لهؤلاء المقيمين في داخل وخارج اﻹقليم المعني على حد سواء.
    1. À leur troisième assemblée, en septembre 2001, les États parties ont approuvé le document du Président sur l'établissement d'une Unité d'appui à l'application de la Convention et sont convenus de donner au Centre international de déminage humanitaire de Genève mandat d'établir une telle unité. UN 1- أيدت الدول الأطراف في اجتماعها الثالث المعقود في أيلول/سبتمبر 2001 الورقة التي أعدها الرئيس بشأن إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، وأسندت إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية (مركز جنيف الدولي) ولاية إنشاء هذه الوحدة.
    À notre avis, les activités que nous menons dans le cadre de la célébration de la Décennie auraient encore plus de sens et de pertinence si une telle unité était créée. UN ونرى، أن احتفالنا بالعقد سيكون ذا معنى أكبر إذا أنشئت تلك الوحدة.
    Cela dit, il est probable, vu les circonstances dans lesquelles certains des incidents récents se sont produits, que la présence d'une telle unité n'aurait empêché ni l'embuscade de Soukhoumi ni les deux détournements de véhicules. UN ومع ذلك، فإن من المحتمل في ضوء الظروف التي وقعت فيها بعض الحوادث اﻷخيرة، أن وجود تلك الوحدة ما كان ليحول دون نصب الكمين في سوخومي ودون اختطاف السيارتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more