"telle visite" - Translation from French to Arabic

    • هذه الزيارة
        
    • بهذه الزيارة
        
    • زيارة من هذا القبيل
        
    Le Groupe de travail souhaiterait demander au Gouvernement de fixer les dates d'une telle visite. UN ويود الفريق العامل أن يناشد الحكومة على تحديد مواعيد لإجراء هذه الزيارة.
    Une telle visite aurait lieu après consultation de l'État partie intéressé quant à ses modalités. UN وستتم مثل هذه الزيارة بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، وذلك بشأن طرائق هذه الزيارة.
    Une telle visite lui permettrait de formuler des recommandations pertinentes en vue de renforcer le cas échéant la protection du droit à la vie. UN ومن شأن مثل هذه الزيارة أن تسمح بصياغة توصيات مناسبة للهدف المتمثل في تعزيز حماية الحق في الحياة على النحو الملائم.
    Le secrétariat du Fonds doit aviser à l'avance l'organisation concernée d'une telle visite. UN وعلى أمانة الصندوق أن تحيط المنظمة المعنية علما مقدما، بهذه الزيارة.
    Le secrétariat du Fonds avisera à l'avance l'organisation concernée de l'éventualité d'une telle visite. UN وتُبلغ أمانة الصندوق المنظمة المعنية مقدماً باحتمال القيام بهذه الزيارة.
    Aucune mission d'information n'a pu se rendre dans cette région, alors qu'une telle visite serait conforme aux intérêts de tous. UN ولم تتمكن أي بعثة لتقصي الحقائق من أن تزور المنطقة، بالرغم من أن من شأن أي زيارة من هذا القبيل أن تخدم مصالح الجميع.
    Quelques délégations ont proposé de demander aux États de motiver leur décision de refuser une telle visite. UN واقترحت بعض الوفود مطالبة الدول بأن تبرر قرارها برفض مثل هذه الزيارة.
    M. Al-Musawi a expliqué que la présence de mines terrestres rendait une telle visite difficile. UN وأوضح السيد الموسوي أن وجود الألغام الأرضية جعل هذه الزيارة صعبة.
    Le Gouvernement a indiqué plus d’une fois qu’une telle visite serait possible en temps opportun, mais à ce jour aucune autorisation n’a été accordée. UN وقد أوضحت الحكومة في أكثر من مناسبة أن هذه الزيارة ستكون ممكنة في وقت مناسب، ولكن حتى اﻵن لم يأت إذن بذلك.
    La date d'une telle visite dépendra de la mesure dans laquelle le Gouvernement russe se montrera disposé à rechercher une solution aux problèmes qui ont surgi. UN ويتوقف تحديد موعد هذه الزيارة على استعداد الحكومة الروسية للسعي ﻹيجاد حل للمشاكل المثارة.
    Il déplore que le Rapporteur spécial n'ait toujours pas pu se rendre dans le pays et estime qu'une telle visite contribuerait à instaurer un dialogue concernant certaines questions critiques. UN ويأسف الأمين العام لأن المقرر الخاص لم يتمكن حتى الآن من زيارة البلد اعتقادا منه بأن هذه الزيارة ستساعد على إيجاد حوار بشأن مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Le Rapporteur spécial est convaincu qu'une telle visite aiderait le Gouvernement à définir de nouveaux moyens de promouvoir la coopération et la réconciliation entre les deux communautés. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن من شأن مثل هذه الزيارة أن تساعد الحكومة في إيجاد سبل إضافية لتعزيز التعاون والوفاق بين الطائفتين.
    Le juge de la mise en état a recommandé aux parties de débattre d'un programme pour une telle visite et de préciser en particulier les emplacements, les sites que l'une ou l'autre des parties estimerait utiles pour le procès. UN وطلب قاضي المحاكمة التمهيدية من الطرفين أن يتفقا على برنامج هذه الزيارة وأن يحددا المواقع التي يعتبران أنها تتصل بالمحاكمة.
    À cet égard, la Sous—Commission croit comprendre que le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a été contacté en ce qui concerne les incidences financières d'une telle visite. UN وفي هذا الصدد، تفهم اللجنة الفرعية أنه جرى الاتصال بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالآثار المالية المترتبة على هذه الزيارة.
    Les autorités chinoises ayant accepté le principe d'une telle visite, le Groupe de travail a commencé à leur communiquer ses intentions quant à ses modalités et aux lieux de détention susceptibles de l'intéresser. UN ولما كانت السلطات الصينية قد وافقت من حيث المبدأ على هذه الزيارة بدأ الفريق العامل ينقل إلى السلطات توقعاته من حيث تفاصيل الزيارة ومرافق الاحتجاز المحتملة التي قد يرغب الفريق العامل في زيارتها.
    Il est convaincu qu'une telle visite pourrait être l'occasion de formuler, le cas échéant, des recommandations visant à mieux faire respecter le droit à la vie. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذه الزيارة ستتيح له فرصة تقديم التوصيات اللازمة، حسب الاقتضاء، لاحترام الحق في الحياة بوجه أفضل.
    2. Si le Comité décide qu'une telle visite est nécessaire aux fins de l'enquête, il demande, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'accord de l'État partie intéressé. UN 2- في الحالات التي تقرر فيها اللجنة أنه ينبغي في إطار التحقيق القيام بزيارة الدولة الطرف المعنية، تطلب اللجنة، عن طريق الأمين العام، موافقة الدولة الطرف على هذه الزيارة.
    À ce jour, aucune mesure concrète n'a été prise pour permettre une telle visite. UN وإلى الآن لم تتخذ خطوات إيجابية للسماح بهذه الزيارة.
    Le secrétariat informera à l'avance l'organisation concernée de l'éventualité d'une telle visite. UN وتبلغ الأمانة المؤسسة المعنية بهذه الزيارة مسبقاً.
    Le secrétariat informera à l'avance l'organisation concernée de l'éventualité d'une telle visite. UN وتبلغ الأمانة المؤسسة المعنية مسبقاً باحتمال القيام بهذه الزيارة.
    Une telle visite a été effectuée en Suisse du 21 au 29 juillet 1991. UN وأُجريت زيارة من هذا القبيل إلى سويسرا من ١٢ إلى ٩٢ تموز/يوليه ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more