Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | ▪ القيود الحالية المفروضة على هذه الألغام في بروتوكول الألغام المعدّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية؛ |
Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. | UN | ▪ أي مسألة تنطوي على جوانب من هذه الألغام. |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | ■ القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛ |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | القيود القائمة على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية؛ |
6. Déplore que les mines terrestres aient fait des victimes civiles et demande à toutes les parties en Afghanistan de s'abstenir de l'usage indifférencié de telles mines; | UN | ٦ - يعرب عن أسفه للخسائر التي وقعت بين المدنيين بسبب اﻷلغام البرية ويطلب إلى جميع اﻷطراف في أفغانستان الكف عن استخدام اﻷلغام البرية بصورة عشوائية؛ |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | :: القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛ |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | ■ القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛ |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | ▪ القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛ |
La mise en place de telles mines contre des objectifs militaires est considérée comme étant licite; | UN | ويعتبر زرع هذه الألغام استخداماً مشروعاً إذا كانت موجهة ضد أهداف عسكرية. |
Il s'agit du principe de la proportionnalité et du principe de précaution en période d'hostilités, consistant à recourir à de telles mines uniquement dans les limites d'objectifs militaires et dans des quantités imposées par des impératifs militaires. | UN | وهذا يتعلق بمبدأ التناسب ومبدأ الحيطة في أثناء الأعمال القتالية، أي عدم استخدام هذه الألغام إلا في نطاق الأهداف العسكرية وبكميات تحدد على أساس الحاجات العسكرية. |
Une seule mine antivéhicule ou la crainte de la présence de telles mines suffit pour fermer des voies de transport pendant des mois ou même des années et entraver l'acheminement des secours indispensables ainsi que la circulation des personnes dans d'immenses zones. | UN | فقد يؤدي وجود الألغام المضادة للمركبات أو الاشتباه في وجود مثل هذه الألغام إلى تعطيل طرق النقل عدة أشهر أو سنوات وإلى عرقلة حركة السلع ولوازم الإغاثة الأساسية والسكان في مساحات هائلة. |
En réduisant la durée de vie de telles mines au minimum nécessaire à la réalisation de l'objectif militaire visé, on contribuerait à réduire significativement le coût de ces engins pour l'humanité. | UN | وسيساهم تحديد مدة صلاحية هذه الألغام بما يتفق مع الحد الأدنى اللازم لتحقيق الهدف العسكري من استعمالها كثيرا في الحد من الخسائر في الأرواح. |
De plus, il a ratifié récemment le Protocole II modifié et le Protocole IV, a mis fin à la production de toutes mines antipersonnel et a proclamé un moratoire sur les exportations de telles mines. | UN | وقد صدقت علاوة على ذلك على البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع، وكفت عن إنتاج جميع الألغام المضادة للأفراد وأوقفت تصدير هذه الألغام. |
13. L'obligation de ne pas vendre de telles mines à des acteurs qui ne sont pas des États atténuerait aussi les problèmes. | UN | 13- كما سيخفف شرط عدم بيع هذه الألغام إلى أطراف غير الدول من حدة هذه المشكلة. |
En outre, elle estime que les transferts de telles mines devraient être interdits étant donné que leur emploi par des acteurs qui ne sont pas des États ne fait qu'ajouter au nombre des victimes innocentes et à l'étendue des territoires inhabitables et inexploitables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي حظر نقل هذه الألغام ما دام استخدامها من قِبَل جهات فاعلة ليست دولاً يزيد عدد الضحايا الأبرياء ومساحة الأراضي غير الصالحة للسكن والاستغلال. |
Du fait de la présence de telles mines, il n'est même pas envisagé d'apporter une assistance humanitaire à certaines communautés car il est impossible d'évaluer leurs besoins. | UN | ويعني وجود هذه الألغام أن بعض المجتمعات المحلية لا يجري حتى التفكير في إيصال المساعدة الإنسانية إليها بسبب استحالة تقييم احتياجاتها. |
M. Goose est d'avis que le Protocole ne doit pas être conçu comme une étape bien commode dans la voie d'une interdiction complète des mines antipersonnel, à laquelle les États peuvent encore produire, stocker et employer de telles mines alors que l'ensemble de la communauté mondiale devrait le condamner. | UN | ورأى السيد غوس أنه لا يجوز اتخاذ البروتوكول كمرحلة مريحة على طريق الحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد، يكون فيها بوسع هذه الدول الاستمرار في إنتاج وتخزين واستعمال هذه الألغام في حين ينبغي للمجتمع الدولي برمته أن يدين ذلك. |
Le déminage humanitaire est encore plus compliqué du fait que des chiens ne peuvent pas être employés pour aider à l'enlèvement de telles mines. | UN | أما عملية إزالة تلك الألغام لأغراض إنسانية فهي عملية يزيد من تعقيدها عدم إمكان استخدام الكلاب للمساعدة على إزالتها. |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | ▪ القيود الحالية على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية؛ |
Dans le cadre de ces négociations, il s'agira d'examiner les questions que soulèvent le transfert de telles mines et leur emploi par des acteurs qui ne sont pas des États, les dispositifs de mise à feu sensibles, le déminage, ainsi que la coopération et l'assistance internationales. | UN | ويتعين أن ينظر في هذه المفاوضات في المسائل المتعلقة بنقل واستعمال تلك الألغام من قبل فاعلين من غير الدول، وبالصمامات الحساسة، وبالتطهير والتعاون الدولي والمساعدة الدولية. |
6. Déplore que les mines terrestres aient fait des victimes civiles et demande à toutes les parties en Afghanistan de s'abstenir de l'usage indifférencié de telles mines; | UN | ٦ - يعرب عن أسفه للخسائر التي وقعت بين المدنيين بسبب اﻷلغام البرية ويطلب إلى جميع اﻷطراف في أفغانستان الكف عن استخدام اﻷلغام البرية بصورة عشوائية؛ |
6. Déplore que les mines terrestres aient fait des victimes civiles et demande à toutes les parties en Afghanistan de s'abstenir de l'usage indifférencié de telles mines; | UN | " ٦ - يعرب عن أسفه للخسائر التي وقعت بين المدنيين بسبب اﻷلغام البرية ويطلب إلى جميع اﻷطراف في أفغانستان الكف عن استخدام اﻷلغام البرية بصورة عشوائية؛ |