"telles propositions" - Translation from French to Arabic

    • هذه المقترحات
        
    • هذه الاقتراحات
        
    • تلك المقترحات
        
    • تلك الاقتراحات
        
    • بالاقتراحات غير
        
    De telles propositions exigeraient même un examen détaillé de la Charte. UN ومثل هذه المقترحات قد تستلزم حتى اجراء مراجعة شاملة للميثاق ذاته.
    Les détails et les mécanismes de telles propositions devraient être discutés et déterminés avec soin. UN أما تفاصيل وآليات هذه المقترحات فيجب أن تناقش وتقرر بتأن.
    Étant donné l'importance des sommes en jeu, il n'est pas étonnant que de telles propositions leur aient été faites. UN ونظرا للقيم المالية لتلك الأتعاب، فإن هذه المقترحات لا ينبغي أن تكون أمرا غير متوقع.
    De telles propositions contribueront à instaurer un climat de confiance entre les Etats et, partant, à créer une plus grande stabilité aux échelons mondial et régional. UN ومثل هذه الاقتراحات تسهم في بناء الثقة بين الدول وتخلق مزيدا من الاستقرار على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    De telles propositions devraient contribuer à créer une nouvelle culture des droits de l'homme en Afrique du Sud, en faveur d'un meilleur traitement des étrangers. UN ويتوقع أن تسهم هذه الاقتراحات في صياغة ثقافة جديدة لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا تساعد على تحسين معاملة الأجانب.
    Pour les pays de l'Alliance, de telles propositions sont simplement inacceptables. UN وبالنسبة لبلدان التحالف، فإن تلك المقترحات غير مقبولة تماما.
    De telles propositions ne devraient pas aller à l'encontre des principes directeurs régissant la fourniture de l'aide humanitaire par les Nations Unies. UN وينبغي ألا تقوض تلك الاقتراحات المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Toutefois, suivant la réglementation de l'État adoptant, un organe indépendant de celle-ci peut être chargé d'examiner de telles propositions ou de déterminer, par exemple, si une proposition spontanée est dans l'intérêt général. UN بيد أنه يجوز، تبعا لنظام الدولة المشترعة التنظيمي أن تتولى هيئة مستقلة عن السلطة المتعاقدة مسؤولية العناية بالاقتراحات غير الملتمسة أو النظر، مثلا، فيما إذا كان الاقتراح غير الملتمس يخدم المصلحة العامة.
    De telles propositions transforment les travaux de la Commission en activités politiquement motivées et ne font pas avancer la cause des droits de l'homme. UN فمثل هذه المقترحات تحول عمل اللجنة إلى عمل ذي دوافع سياسية ولا تعضد قضية حقوق الإنسان.
    Pourtant, il est difficile de voir comment de telles propositions pourraient servir ces objectifs. UN غير أن من الصعب تصور إسهام هذه المقترحات في تحقيق أي من الأهداف المذكورة أعلاه.
    Il est difficile de se prononcer sur la validité de telles propositions sans une estimation, même grossière, des ressources qui seraient nécessaires pour les appliquer et sans une évaluation des avantages qui découleraient des nouvelles dispositions. UN ومن الصعب الحكم على مدى جدوى هذه المقترحات دون حتى توافر تقدير تقريبي للموارد التي تلزم لتنفيذها، ودون توافر تقييم للفوائد التي من المنتظر أن تتحقق من الترتيبات الجديدة.
    Il est inquiétant, à ce stade, que l'on décide de présenter avec insistance de telles propositions, fait nouveau dont le seul effet dans la pratique est le blocage total des négociations. UN والاصرار على هذه المقترحات هو في الواقع تطور مثير للقلق في هذه المرحلة.
    En même temps, il est également conscient de l'intérêt porté par d'autres Parties à l'examen de telles propositions. UN ويدرك الرئيس في الوقت نفسه اهتمام الأطراف الأخرى بمناقشة هذه المقترحات.
    À cet égard, elle note que c'est en 2005 que le Secrétaire général a reçu pour instruction de soumettre de telles propositions. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن الأمين العام كُلف بتقديم هذه المقترحات في عام 2005.
    De telles propositions nous paraissent judicieuses et avantageuses. UN وتبدو هذه المقترحات حكيمة وحميدة.
    Contrairement aux notifications de mesures de réglementation finales ou aux réponses concernant l'importation, il n'est pas obligatoire de présenter de telles propositions. UN وتقديم هذه الاقتراحات ليس إلزامياً، بعكس الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية.
    De telles propositions ne sauraient être efficaces que si elles se fondent sur les connaissances acquises par les pauvres eux-mêmes, et qu'on leur donne les moyens de participer activement à la formulation de ces propositions. UN ولا يمكن لهذه الاقتراحات أن تنجح إلا إذا استفادت من المعارف التي تراكمت لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، وإذا أتيح لهؤلاء الأشخاص فرصة المشاركة النشطة في وضع هذه الاقتراحات.
    C'est pourquoi de telles propositions ne sauraient être acceptées. UN ولذلك، ينبغي عدم قبول هذه الاقتراحات.
    Le Secrétaire général devrait présenter de telles propositions dans les meilleurs délais et accélérer ses efforts en vue d'améliorer l'équilibre entre les sexes au Secrétariat, en particulier dans les postes de rang supérieur. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تلك المقترحات في أقرب وقت ممكن وأن يقوم بتصعيد جهوده الرامية إلى تحقيق توازن أكبر بين الجنسين في الأمانة العامة، لا سيما في الرتب العليا.
    Les bureaux des Nations Unies sur le terrain et les missions d'enquête qui sont dépêchées dans les zones de conflit potentiel pourraient aider le Secrétaire général à formuler de telles propositions. UN ويمكن أن تساعد اﻷمين العام مكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان وبعثات تقصي الحقائق المبكرة الموزعة الموفدة إلى مناطق الصراعات المحتملة على وضع تلك المقترحات.
    Les décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond et sur les parties de telles propositions mises aux voix par division sont prises à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants. UN تتخذ القرارات المتعلقة بالتعديلات على الاقتراحات المتصلة بالمسائل الموضوعية، وبأجزاء من تلك الاقتراحات المعروضة على التصويت على حدة، بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمشتركة في التصويت. المادة 66
    Toutefois, suivant la réglementation de l'État adoptant, un organe indépendant de celle-ci peut être chargé d'examiner de telles propositions ou de déterminer, par exemple, si une proposition spontanée est dans l'intérêt général. UN بيد أنه يجوز، تبعا لنظام الدولة المشترعة التنظيمي أن تتولى هيئة مستقلة عن السلطة المتعاقدة مسؤولية العناية بالاقتراحات غير الملتمسة أو النظر، مثلا، فيما إذا كان الاقتراح غير الملتمس يخدم المصلحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more