"telles que l'unesco" - Translation from French to Arabic

    • مثل اليونسكو
        
    • كاليونسكو
        
    • مثل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
        
    C’est à des organisations telles que l’UNESCO qu’il incombe de promouvoir de tels principes. UN وتقع مسؤولية ترسيخ هذه المبادئ على منظمات مثل اليونسكو.
    Comme le montre le tableau 2 de l'annexe au rapport du Corps commun, les dépenses liées à la gouvernance dans des organisations telles que l'UNESCO et l'Organisation internationale du Travail ne sont pas négligeables. UN وكما يتبين من الجدول رقم 2 في مرفق التقرير، فإن تكاليف الإدارة في منظمات مثل اليونسكو ومنظمة العمل الدولية، لا يستهان بها.
    Les organisations spécialisées de l'ONU dont l'éducation fait partie du mandat, telles que l'UNESCO, l'UNICEF et le PNUD, devraient élargir leurs programmes de manière qu'ils traitent de l'éducation dans le domaine de la paix et des méthodes à adopter en la matière. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة التي يندرج التعليم في إطار ولايتها مثل اليونسكو واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل على توسيع نطاق برامجها بحيث تتضمن ثقافة السلام ومنهجيته.
    Elle faciliterait la tâche d'organisations telles que l'UNESCO et favoriserait la recherche et la prise de décisions mondiales susceptibles de promouvoir la démocratie et l'éducation. UN ويسهل هذا المنبر عمل المنظمات كاليونسكو كما يسهل إجراء البحوث واتخاذ القرارات العالمية التي تدعم الديمقراطية والتعليم.
    iii) Coopérer dans le cadre d'organisations internationales, telles que l'UNESCO et les Nations Unies, pour prévenir l'exportation et le commerce illégaux de ces articles et en faciliter le rapatriement. UN ' ٣ ' التعاون في سياق الهيئات الدولية، مثل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( واﻷمم المتحدة، بغية منع تصدير هذه اﻷشياء والتجارة فيها بصورة غير مشروعة وتسهيل عودتها إلى بلدان المنشأ.
    Il faudrait prendre dûment en considération les débats qui se déroulent au sein d'autres organisations internationales, telles que l'UNESCO, l'OCDE ou le CICR. UN ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للمناقشة في المنظمات الدولية الأخرى مثل اليونسكو ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واللجنة الدولية للصليب الأحمر إلخ.
    Les activités, que des organisations telles que l'UNESCO, le PNUD et l'Alliance des civilisations mènent en Afrique pour prévenir les conflits, instaurer une culture de paix, éliminer la pauvreté et promouvoir le développement durable et l'intégration sociale par l'éducation, la culture et la communication, sont devenues capitales. UN ومن الأعمال البالغة الأهمية ما تضطلع به منظمات مثل اليونسكو والبرنامج الإنمائي وتحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة، التي تركز على منع نشوب النزاعات وبناء ثقافة السلام والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي من خلال التعليم والثقافة والاتصالات في أفريقيا.
    67. Le Sous-Comité est convenu que les États Membres devraient redoubler d'efforts pour renforcer les capacités, notamment en coopération et en coordination avec le Comité et d'autres organisations telles que l'UNESCO, le CEOS et la FIA. UN 67- واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة أن تعزِّز الدول الأعضاء جهودها لتعزيز بناء القدرات، بوسائل منها التعاون والتنسيق مع اللجنة ومع منظمات أخرى مثل اليونسكو وسيوس والإياف.
    Il a, en particulier, appuyé les initiatives prises dans ce sens dans les enceintes internationales telles que l'UNESCO, l'ANASE, la Réunion Asie-Europe , le Programme d'action pour la coopération économique entre pays non alignés et autres pays en développement , le Mouvement des pays non alignés et d'autres organisations internationales. UN وبشكل خاص، تدعم فييت نام بنشاط الجهود المترابطة في منتديات مثل اليونسكو ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، والاجتماع الآسيوي الأوروبي، وبرنامج العمل للتعاون الاقتصادي، والبلدان الناطقة بالفرنسية، وحركة عدم الانحياز وغيرها من المنظمات الدولية.
    16. Quelques États ont estimé que les principes directeurs devraient se limiter aux aspects criminels du trafic de biens culturels et que les autres organisations internationales, telles que l'UNESCO et INTERPOL, devraient traiter des autres aspects de la protection des biens culturels. UN 16- ورأت بعض الدول أنَّ المبادئ التوجيهية ينبغي أن تقتصر على تناول الجوانب الإجرامية للاتجار بالممتلكات الثقافية، وأنَّ منظمات دولية أخرى، مثل اليونسكو والإنتربول، ينبغي أن تُعنى بالجوانب الأخرى من حماية الممتلكات الثقافية.
    g) Utiliser les bases de données et outils pertinents déjà mis au point par des organisations internationales compétentes telles que l'UNESCO, Unidroit, INTERPOL, l'ICOM et l'OMD, afin d'aider les États Membres à combattre le trafic de biens culturels; UN (ز) استخدام قواعد البيانات والأدوات ذات الصلة التي سبق أن وضعتها منظمات دولية مختصة مثل اليونسكو واليونيدروا والإنتربول ومجلس المتاحف الدولي والمنظمة العالمية للجمارك من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية؛
    e) Utiliser les bases de données et outils pertinents déjà mis au point par des organisations internationales compétentes telles que l'UNESCO, Unidroit, INTERPOL, l'ICOM et l'OMD pour combattre le trafic de biens culturels; UN وإلى اللجنة؛ (هـ) استخدام قواعد البيانات والأدوات ذات الصلة التي سبق أن وضعتها منظمات دولية مختصة مثل اليونسكو واليونيدروا والإنتربول ومجلس المتاحف الدولي والمنظمة العالمية للجمارك في مجال مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية؛
    De même, il est important de signaler que le Guatemala est dignement représenté dans des institutions internationales telles que l'UNESCO, qui contribuent sous diverses formes à promouvoir l'activité créatrice, artistique et culturelle du pays. UN وبالمثل، تمثل وفود غواتيمالية الدولة بكفاءة في مؤسسات دولية كاليونسكو وتعزز اﻷنشطة الابداعية والفنية والثقافية لغواتيمالا من خلال تقديم الاعانات والحوافز.
    Le consensus autour du projet de résolution dont nous sommes saisis couronne les efforts déployés au niveau transrégional. Son contenu est le résultat de vastes consultations avec toutes les parties prenantes concernées, y compris les institutions des Nations Unies telles que l'UNESCO et l'UNICEF, et les organisations de la société civile compétentes, telle l'alliance internationale Save the Children. UN ولقد أتى التوافق على مشروع القرار المعروض بين يدينا تتويجا لجهود عبر مختلف المناطق الإقليمية، وقد تم التوصل إلى عناصره بعد مشاورات شاملة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بما فيهم وكالات الأمم المتحدة كاليونسكو واليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة كتحالف إنقاذ الأطفال.
    29. Dans sa réponse, la Suède souligne la nécessité de veiller à ce que l'expert indépendant travaille en coordination et en coopération avec les autres organisations intergouvernementales compétentes, telles que l'UNESCO, le Conseil de l'Europe et d'autres organismes régionaux, ainsi qu'avec les milieux de la recherche. UN 29- شدّدت السويد في ردها على الحاجة إلى ضمان قيام الخبير المستقل بالتنسيق والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، كاليونسكو ومجلس أوروبا وغيرهما من الهيئات الإقليمية، فضلاً عن مراكز البحوث.
    Par ailleurs, elle soutient pleinement les activités des institutions telles que l'UNESCO, l'OMS, l'UNICEF et le FNUAP, car elle reste persuadée que la coopération internationale a un rôle important à jouer dans le domaine des droits de l'enfant. UN ومن ناحية أخرى، تساند الجزائر تماماً أنشطة مؤسسات مثل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﻷنها على ثقة من أن التعاون الدولي يؤدي دوراً مهماً في مجال حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more