"telles que l'unicef" - Translation from French to Arabic

    • مثل اليونيسيف
        
    • مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • كاليونيسيف
        
    • منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • من قبيل اليونيسيف
        
    Des invitations ont été adressées à des entités des Nations Unies, telles que l'UNICEF et l'Alliance des civilisations, pour qu'elles viennent faire part au Forum de leurs activités de coopération avec les organisations religieuses et de leur contribution au dialogue interreligieux. UN ودُعيت كيانات من الأمم المتحدة، مثل اليونيسيف وتحالف الحضارات، إلى أن تحيط المنتدى علما بعملها مع المنظمات الدينية وبإسهامها في الحوار بين الأديان.
    Elles se sont félicitées du dialogue et des liens de partenariat noués par le FNUAP avec d'autres entités telles que l'UNICEF, l'OMS et la Banque mondiale, notamment pour ce qui est de réduire la mortalité maternelle, infantile et postinfantile. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لما يقيمه الصندوق من حوار وشراكات مع المنظمات الأخرى مثل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بما في ذلك في مجالات خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع.
    D'autres délégations ont souligné qu'au cours de la restructuration, le système des Nations Unies devait maximiser l'avantage comparatif et l'accessibilité au niveau du pays et des divers organes et organisations tout en protégeant la souplesse et la rapidité d'intervention d'institutions telles que l'UNICEF. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة أن تسعى منظومة اﻷمم المتحدة، أثناء عملية إعادة التشكيل، الى تحقيق أقصى قدر من المزية المقارنة والى إتاحة إمكانية الوصول القطري لمختلف الهيئات والمنظمات بالاضافة الى حماية المرونة والقدرة السريعة على الاستجابة لوكالات مثل اليونيسيف.
    L'Ouganda exprime sa reconnaissance à des organisations telles que l'UNICEF pour leur aide à cet égard. UN وأوغندا ممتنة لوكالات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة على مساعدتها في ذلك الصدد.
    Dans le même temps, il s'efforce de mettre en place de nouvelles modalités de coopération avec des organisations internationales telles que l'UNICEF, l'OMS, le Conseil de coopération du Golfe, et des institutions arabes et islamiques qui s'occupent de ces questions et de questions connexes. UN ولكن ذلك لا يمنعها من التعاون مع مختلف المنظمات الدولية ذات الصلة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة اليونيسكو ومنظمة الصحة العالمية، وكذلك الحال بالنسبة للتعاون مع المنظمات العربية والإسلامية والمؤسسات القائمة في إطار مجلس التعاون الخليجي.
    Parallèlement, le VIH/sida entrave gravement les capacités d'organisations locales, nationales et internationales telles que l'UNICEF dans les régions les plus touchées. UN وفي الوقت ذاته تأثرت قدرات المنظمات المحلية والوطنية والدولية كاليونيسيف بشكل خطير بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المناطق الأشد تأثرا.
    À cet égard, l'État partie est invité à envisager de faire appel à des institutions telles que l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé pour obtenir une assistance technique. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون التقني من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    Nous nous féliciterions à cet égard que les nations du monde et des organisations internationales telles que l'UNICEF s'associent à cette noble initiative. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بدول العالم والمنظمات الدولية من قبيل اليونيسيف لمشاركتنا في تلك المبادرة النبيلة.
    Pour ce qui est de la formation des policiers aux questions d'égalité entre les sexes et aux droits de l'homme, la Zambie reçoit un soutien important de la part d'organisations telles que l'UNICEF et Care International. UN وحصلت زامبيا على دعم ذي شأن لتدريب ضباط الشرطة على المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان من منظمات غير حكومية مثل اليونيسيف ومنظمة " كير " الدولية.
    Les efforts de renforcement des capacités entrepris par le Haut Commissariat, d'autres services du Secrétariat, dont la Division de la promotion de la femme, et d'autres entités encore des Nations Unies, telles que l'UNICEF, ont été bien accueillis. UN 12 - وجرى الترحيب بجهود بناء القدرات التي يقوم بها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، وسائر وحدات الأمانة العامة، وبخاصة شعبة النهوض بالمرأة، وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، مثل اليونيسيف.
    L'Office a lancé un modeste programme de santé mentale destiné à fournir des conseils et un appui psychologique dans le cadre de son programme d'assistance humanitaire d'urgence dans le territoire palestinien occupé. Il s'efforce d'établir des liens avec d'autres organisations nationales et internationales menant le même type d'actions, telles que l'UNICEF et l'OMS. UN وجرى في سياق برنامج الوكالة للمساعدة الإنسانية الطارئة في الأرض الفلسطينية المحتلة بدء برنامج محدود للعناية بالصحة النفسية يتم في إطاره تقديم المشورة والمساندة النفسانية، كما تُبذل حاليا جهود لإقامة صلات بمنظمات وطنية ودولية أخرى تقوم بمبادرات مشابهة مثل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Comme mentionné par ailleurs, outre le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, des liens plus étroits au niveau des activités de coopération technique ont été établis avec diverses organisations intergouvernementales telles que l’UNICEF, le HCR, la Banque mondiale et l’Initiative de coopération pour l’Europe du Sud-Est. UN وكما هو مبين في موضع آخر فقد أنشئت فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني ، صلات أوثق ، الى جانب الصلات مع اليوندسيب ، مع عدة منظمات دولية حكومية ، مثل اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبنك الدولي ومبادرة التعاون الخاصة بجنوب شرقي أوروبا .
    Le Gouvernement kazakh aborde ces problèmes en coopération étroite avec les organisations internationales et les institutions spécialisées des Nations Unies telles que l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'UNESCO. UN وتتصدى حكومة كازاخستان لهذه المشاكل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ومع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    8. Comme suite à des recommandations antérieures, le GEAP a entrepris en avril 2004 de mettre au point un mécanisme de suivi électronique des recommandations issues de l'évaluation semblable à celui utilisé par d'autres organisations telles que l'UNICEF et le PAM. UN 8- وإثر توصياتٍ اعتمدت في مرحلة سابقة(2)، شرعت وحدة التقييم وتحليل السياسات في نيسان/أبريل 2004 في إنشاء آلية متابعة إلكترونية للتوصيات الصادرة عن التقييمات، مماثلة لتلك التي تستخدمها منظمات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأغذية العالمي.
    161. Plusieurs centres d'accueil et de réadaptation des enfants des rues ont été créés avec l'appui d'organisations internationales opérant au Yémen, telles que l'UNICEF, et il a été fait appel à des organisations de la société civile pour aider à gérer ces centres. UN 161- وتم إنشاء عدد من مراكز الطفولة الآمنة لحماية وتأهيل أطفال الشوارع وبدعم من المنظمات الدولية العاملة في اليمن كاليونيسيف وبالتنسيق مع الجمعيات الأهلية لإدارة وتشغيل المراكز.
    Ce programme est mis en œuvre dans le cadre des activités scolaires axées sur la communauté, en coopération avec le secteur de la santé et dans le cadre de projets spéciaux qu'entreprennent les écoles avec la coopération des collectivités locales autonomes ou des organisations internationales telles que l'UNICEF. UN وينفَّذ في إطار الأنشطة المجتمعية التي يقوم بها الصف، وذلك بالتعاون مع قطاع الرعاية الصحية وكجزء من المشروعات الخاصة التي تطلقها المدرسة مع الوحدات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي أو مع المنظمات الدولية كاليونيسيف.
    À cet égard, l'État partie est invité à envisager de faire appel à des institutions telles que l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé pour obtenir une assistance technique. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون التقني من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    L'ONUSOM a également prêté son concours à des organisations telles que l'UNICEF, le PAM et les ONG internationales pour l'identification des bénéficiaires et lors des négociations avec les chefs de villages. UN وقدمت منظمات من قبيل اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الدولية المساعدة إلى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من أجل تحديد المستفيدين وفي التفاوض مع زعماء القرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more