"telles que l'union européenne" - Translation from French to Arabic

    • مثل الاتحاد الأوروبي
        
    • قبيل الاتحاد الأوروبي
        
    • تشمل الاتحاد الأوروبي
        
    • كالاتحاد الأوروبي
        
    De plus, les ressources naturelles du Territoire sont continuellement pillées avec la complicité d'autres entités telles que l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري باستمرار نهب الثروات الطبيعية للإقليم بالتواطؤ مع جهات أخرى مثل الاتحاد الأوروبي.
    De plus, nous avons organisé des ateliers avec les organisations régionales telles que l'Union européenne (UE) et l'Union africaine (UA) en vue de diffuser le concept. UN وفضلا عن ذلك، عقدنا حلقات عمل مع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لغرض نشر المفهوم.
    Le Bureau du Comité s'était également entretenu de cette importante question avec les représentants d'organisations intergouvernementales telles que l'Union européenne, l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue des États arabes, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN كما ناقش مكتب اللجنة هذه المسألة الهامة مع ممثلي المنظمات الحكومية الدولية، مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Le Bureau du Comité s'est également entretenu de cette importante question avec des représentants d'organisations intergouvernementales telles que l'Union européenne, l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue des États arabes, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN كما ناقش مكتب اللجنة هذه المسألة الهامة مع ممثلي المنظمات الحكومية الدولية، مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Des organisations internationales telles que l'Union européenne, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe ont beaucoup de considération pour les résultats auxquels nous sommes parvenus à cet égard. UN وقد نظرت منظمات دولية من قبيل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، إلى إنجازاتنا بتقدير كبير.
    Nous sommes convaincus de l'importance vitale que revêt la participation d'organisations régionales faisant autorité, telles que l'Union européenne, l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe et l'Organisation du Traité de sécurité collective dans les opérations de maintien de la paix et de la reconstruction après un conflit. UN ونحن على اقتناع بالأهمية الحيوية لإشراك منظمات إقليمية موثوق بها مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي في أنشطة حفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Les organisations régionales telles que l'Union européenne et l'Union africaine jouent un rôle essentiel en aidant l'ONU à honorer ses responsabilités en matière de maintien de la paix. UN وتقوم المنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، بدور حيوي في مساعدة الأمم المتحدة في تنفيذ مسؤولياتها عن حفظ السلام.
    Ses États membres appartiennent à des organisations régionales telles que l'Union européenne, l'Union africaine, l'Organisation des États américains et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN ودولها الأعضاء تنتمي إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Il a été noté que des organisations internationales telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et la Banque mondiale ainsi que des organisations non gouvernementales étaient intéressées par la déségrégation et qu'elles étaient nombreuses à avoir des programmes spécifiques et des idées à mettre en œuvre en Bulgarie. UN ولوحظ أن المنظمات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية مهتمة بالقضاء على التمييز ولها برامج وأفكار محددة عديدة يمكن أن تنفذها في بلغاريا.
    Elles ont été appuyées par différentes organisations internationales telles que l'Union européenne, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Mission des Nations Unies au Kosovo, et d'autres. UN وقد لقيت هذه المبادرات دعم ومساعدة مختلف المنظمات الدولية، مثل الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وما إلى ذلك.
    Une gouvernance mondiale efficace signifie que des liens solides soient établis entre l'ONU et les organisations internationales, universelles ou régionales, telles que l'Union européenne ou l'Union africaine. UN كما يعني الحكم العالمي الفعال وجود صلة قوية بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، سواء العالمية أو الإقليمية، مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    Qui plus est, le Bureau du Conseiller juridique conclut des accords et noue des relations avec des organisations telles que l'Union européenne sur des questions touchant les activités de maintien de la paix en République démocratique du Congo. UN وعلاوة عن ذلك، يقوم حاليا مكتب المستشار القانوني بإبرام اتفاقات وإقامة روابط مع منظمات مثل الاتحاد الأوروبي بشأن المسائل المتعلقة بأنشطة حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cela apparaît clairement au regard de la vulnérabilité des ressources en eau de l'Europe, qui sont gérées par des institutions régionales telles que l'Union européenne et la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. UN ويتبدى ذلك جلياً في هشاشة موارد المياه في أوروبا، التي تنظمها مؤسسات إقليمية، مثل الاتحاد الأوروبي ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    En outre, plusieurs réunions se sont tenues avec des gouvernements membres et des visites ont été organisées dans des pays donateurs, où des rencontres ont eu lieu avec les représentants de diverses organisations intergouvernementales telles que l'Union européenne, le Secrétariat du Commonwealth et l'Organisation internationale de la francophonie. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقد عدد من الاجتماعات مع الحكومات فرادى كما نُظمت زيارات لبلدان مانحة مختلفة لمقابلة المسؤولين في منظمات حكومية دولية مختلفة مثل الاتحاد الأوروبي وأمانة الكمنولث والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    Les États participants, les organisations régionales telles que l'Union européenne et l'Union africaine, ainsi que l'Organisation des Nations Unies, continuent d'attacher la même importance à l'application des instruments juridiques internationaux pertinents et des principes issus de consensus politiques, tels que la responsabilité de protéger, et se disent fermement déterminés : UN وتظلّ الدول المشاركة والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، وكذلك الأمم المتحدة، ملتزمة بتنفيذ الصكوك القانونية الدولية والتوافقات السياسية ذات الصلة، مثل المسؤولية عن الحماية، وهي تعرب عن إصراراها على:
    100. Le Nigéria a indiqué que des discussions étaient en cours avec des organisations telles que l'Union européenne pour examiner les domaines dans lesquels une aide pourrait être fournie à cet égard. UN 100- وذكرت نيجيريا أن المناقشات مستمرة مع منظمات مثل الاتحاد الأوروبي بشأن المجالات التي يمكن فيها تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Le Maroc a également développé la coopération tripartite en faveur des PMA, et ce, avec d'autres partenaires en Europe et en Asie ou des organisations régionales et internationales telles que l'Union européenne, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, etc. UN وطور المغرب أيضا تعاونا ثلاثيا مع أقل البلدان نموا بالتعاون مع البلدان الأخرى في أوروبا وآسيا، فضلا عن التعاون مع المنظمات الدولية الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في جملة منظمات أخرى.
    Ses États membres, qui se trouvent aux quatre coins du monde, appartiennent également à des organisations régionales telles que l'Union européenne, l'Union africaine, le Marché commun sud-américain (MERCOSUR), l'Organisation des États américains, la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) et d'autres, dans lesquelles ils jouent un rôle actif. UN وتنتشر الدول الأعضاء في هذه الجماعة في أركان الدنيا الأربعة، وتنتمي كذلك إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومنظمة الدول الأمريكيــة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وغيرها، حيث تؤدي دوراً نشطاً.
    Ce dialogue doit cependant être davantage structuré et institutionnalisé, étant donné que les organisations régionales telles que l'Union européenne ou l'Union africaine jouent un rôle croissant dans la gestion des crises, apportant une importante valeur politique, culturelle, humaine et financière aux missions des Nations Unies. UN ومع ذلك، فيتعين زيادة هيكلة هذا الحوار وتأسيسه، لأن المنظمات الإقليمية، من قبيل الاتحاد الأوروبي أو الاتحاد الأفريقي، تؤدي دورا متزايدا في إدارة الأزمات مضيفة قيمة سياسية وثقافية وإنسانية ومالية مهمة لبعثات الأمم المتحدة.
    Par exemple, les dispositions relatives à l'égalité de traitement entre les travailleurs étrangers et les travailleurs nationaux n'ont plus lieu d'être dans le contexte des accords régionaux sur la libre circulation et l'égalité de traitement des nationaux originaires des États membres d'entités telles que l'Union européenne et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وعلى سبيل المثال، فإن الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين العمال الأجانب والعمال الوطنيين لم تعد منطبقة في سياق الترتيبات الإقليمية بشأن حرية الحركة والمساواة في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في كيانات، من قبيل الاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Séances d'information sur les questions politiques, juridiques et de sécurité à l'intention de 200 observateurs internationaux et 3 000 observateurs nationaux appartenant à des organisations telles que l'Union européenne, la CEDEAO, l'Union africaine, le National Democratic Institute et l'International Republican Institute UN تقديم إحاطات سياسية وقانونية وأمنية لـ 200 مراقب دولي و 000 3 مراقب وطني تابعين لمنظمات تشمل الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والمعهد الديمقراطي الوطني، والمعهد الجمهوري الدولي وغير ذلك من المنظمات
    Les États-Unis ont travaillé avec leurs alliés dans le cadre d'institutions multilatérales telles que l'Union européenne ou l'OTAN afin de défendre l'intégrité territoriale de la Géorgie et de lui fournir une aide humanitaire. UN وقد عملت الولايات المتحدة مع حلفائها في المؤسسات المتعددة الأطراف كالاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي من أجل دعم السلامة الإقليمية لجورجيا وتوفير الإغاثة الإنسانية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more