"telles que la corruption" - Translation from French to Arabic

    • مثل الفساد
        
    • قبيل الفساد
        
    • كالفساد
        
    • مثل الرشوة
        
    Il a également été fait référence aux programmes de sensibilisation du public portant sur des questions telles que la corruption et la lutte contre l'exclusion sociale. UN وأشير أيضا إلى برامج توعية الناس التي تتناول مسائل مثل الفساد ومكافحة الإقصاء الاجتماعي.
    Le Conseil de contrôle des activités financières (COAF) vise à détecter et à contrecarrer les activités illicites, telles que la corruption, le trafic de drogues, le trafic d'êtres humains et de produits, qui pourraient contribuer à la mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN يهدف مجلس مراقبة الأنشطة المالية إلى كشف ومنع الأنشطة غير المشروعة، مثل الفساد وتهريب المخدرات والاتجار بالبشر والبضائع التي يمكن أن تساهم في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Le Conseil de contrôle des activités financières (COAF) vise à détecter et à contrecarrer les activités illicites, telles que la corruption, le trafic de drogues, le trafic d'êtres humains et de produits, qui pourraient contribuer à la mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN ويهدف مجلس مراقبة الأنشطة المالية إلى كشف ومنع الأنشطة غير المشروعة، مثل الفساد وتهريب المخدرات والاتجار بالبشر والبضائع التي يمكن أن تساهم في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Son application a favorisé les consultations entre les gouvernements, la société civile et le secteur privé et ouvert un dialogue sur des questions jusque-là controversées, telles que la corruption et l'intégrité de la fonction publique. UN وفي البلدان التي أنجزتها، عززت الآلية المشاورات بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وفتحت حوارا بشأن مواضيع كانت سابقا مثيرة للجدل، من قبيل الفساد والنزاهة العامة.
    La révolution tunisienne a révélé au grand jour des réalités douloureuses telles que la corruption et le chômage, mais a aussi montré le niveau élevé de conscience politique et sociale du peuple tunisien, ainsi que son aspiration au bien-être et à l'équité sociale. UN 79 - وأشارت إلى أن ثورة تونس كشفت حقائق مؤلمة من قبيل الفساد والبطالة ولكنها أظهرت أيضا ارتفاع مستوى الوعي السياسي والاجتماعي للشعب التونسي وتطلعاته لتحقيق الرفاه والمساواة الاجتماعية.
    La réduction des dépenses militaires et des sources de fuite de capitaux, telles que la corruption, était un élément central du pacte contre la pauvreté proposé par le CIAS dans le cadre d'une alliance bilatérale équilibrée entre les gouvernements et la société. UN فالعنصر الأساسي لميثاق مكافحة الفقر الذي اقترحه المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي يتصل بخفض النفقات العسكرية وتقليل ومصادر التسرب، كالفساد مثلا.
    La loi sur les sociétés contient des dispositions de principe concernant les infractions qui visent à prévenir les comportements irréguliers des sociétés en général plutôt que des infractions spécifiques telles que la corruption et le blanchiment d'argent. UN ويتضمَّن قانون الشركات أحكاماً مبدئية خاصة بالجرائم، يُقصد بها منع سوء سلوك الشركات على وجه العموم وليس منع جرائم محدَّدة مثل الرشوة أو غسل الأموال.
    Le Conseil de contrôle des activités financières (COAF) vise à détecter et à contrecarrer les activités illicites, telles que la corruption, le trafic de drogues et le trafic d'êtres humains et de biens, qui pourraient contribuer à la mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN يهدف مجلس مراقبة الأنشطة المالية إلى كشف ومنع الأنشطة غير المشروعة، مثل الفساد وتهريب المخدرات والاتجار بالبشر والبضائع التي يمكن أن تساهم في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Le Conseil de contrôle des activités financières (COAF) vise à détecter et à contrecarrer les activités illicites, telles que la corruption, le trafic de drogues, le trafic d'êtres humains et de biens, qui pourraient contribuer à la mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN ويهدف مجلس مراقبة الأنشطة المالية إلى كشف ومنع الأنشطة غير المشروعة، مثل الفساد وتهريب المخدرات والاتجار بالبشر والبضائع التي يمكن أن تساهم في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    à détecter et à contrecarrer les activités illicites, telles que la corruption, le trafic de drogues, le trafic d'êtres humains et de biens, qui pourraient contribuer à la mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN ويهدف مجلس مراقبة الأنشطة المالية إلى كشف ومنع الأنشطة غير المشروعة، مثل الفساد وتهريب المخدرات والاتجار بالبشر والبضائع التي يمكن أن تساهم في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Outre les activités de promotion du commerce, dans un certain nombre de pays les fonctionnaires chargés de promouvoir le commerce ont l'obligation de décourager les entreprises d'aller vers des activités qui semblent être problématiques, telles que la corruption. UN وبالإضافة إلى أنشطة تشجيع التجارة، فإن عدداً من البلدان تدرج ضمن التزامات الموظفين المعنيين بتشجيع التجارة ثني المؤسسات التجارية عن التوجه إلى ما يبدو أنها أنشطة تنطوي على مشاكل، مثل الفساد.
    D'autres formes de criminalité, telles que la corruption, l'extorsion et le vol d'actifs économiques, peuvent priver les acteurs économiques de ressources importantes et encore affaiblir l'état de droit. UN وقد تؤدي أشكال أخرى للجريمة، مثل الفساد والابتزاز والاستيلاء على الأصول الاقتصادية، إلى حرمان الجهات الاقتصادية الفاعلة من موارد هامة وإلى زيادة إضعاف سيادة القانون.
    Il a aussi été reconnu que le trafic de biens culturels était lié à d'autres infractions, telles que la corruption, le blanchiment d'argent et l'évasion fiscale, qui pouvaient être traitées dans le cadre des traités existants sur la criminalité, tels que la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption. UN وأُقر أيضاً بأن الاتجار بالممتلكات الثقافية يرتبط بأشكال أخرى من الجريمة، مثل الفساد وغسل الأموال والتهرب من الضرائب، وهي جرائم يمكن التصدي لها في إطار المعاهدات القائمة ذات الصلة بالجريمة، مثل اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    Aujourd'hui, l'Afrique se caractérise par l'existence de systèmes politiques faibles, favorisant des antivaleurs omniprésentes telles que la corruption, le détournement des deniers publics, le pillage et l'exploitation injuste des matières premières, l'ethnocentrisme et le régionalisme ainsi que le non-respect des droits de l'homme. UN من سمات أفريقيا اليوم ابتلاؤها بأنظمة سياسية هشة، تعلي من شأن قيم هدامة متفشية، مثل الفساد واختلاس المال العام والنهب والاستغلال الجائر للمواد الأولية، والنعرات العرقية والإقليمية، فضلا عن الاستهتار بحقوق الإنسان.
    En vertu de cette loi, l'Australie peut avoir recours à des mesures coercitives afin de localiser, de saisir et de confisquer le produit du crime détenu par une personne physique ou morale en lien avec des infractions graves telles que la corruption, notamment d'agents publics étrangers. UN ويمكن لأستراليا أن تستخدم التدابير القسرية بموجب قانون المساعدة المتبادلة لتحديد الهوية وتقييد ومصادرة عائدات الجريمة التي يحوزها شخص طبيعي أو شخص اعتباري فيما يتعلق بجرائم خطيرة مثل الفساد أو الرشوة الأجنبية.
    Ainsi, l'ensemble des activités d'assistance technique visant à lutter contre des formes de criminalité telles que la corruption, les infractions terroristes et la cybercriminalité peut porter sur l'existence et l'efficacité de la législation relative à la coopération internationale, parfois en ce qui concerne des normes ou considérations liées à des thèmes spécifiques. UN وبالتالي، يمكن لجميع أنشطة المساعدة التقنية المتعلقة بمكافحة أشكال الجريمة من قبيل الفساد والجرائم الإرهابية والجريمة السيبرانية، أن تركّز على وجود تشريعات خاصة بالتعاون الدولي وعلى فعّالية هذه التشريعات؛ بالرجوع أحيانا كثيرة إلى المعايير والاعتبارات التي تخص الموضوع المعني.
    Échanges quotidiens avec les autorités civiles, militaires et de police dans les provinces sur des questions telles que la corruption dans le secteur minier, le recours à la violence par des mineurs artisanaux mécontents et les abus commis de façon répétée contre la population civile par des agents de l'Agence nationale de renseignement et le personnel des FARDC UN إجراء اتصالات يومية مع سلطات المقاطعات المدنية والعسكرية وسلطات الشرطة بشأن قضايا من قبيل الفساد في قطاع التعدين، وأخطار أعمال العنف التي يقوم بها عمال المناجم الساخطون، والتجاوزات المتكررة التي يرتكبها ضباط الوكالة الوطنية للاستخبارات وموظفو القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد السكان المدنيين
    Les informations en ligne sur des questions sensibles telles que la corruption, les violations des droits de l'homme ou la religion sont filtrées, et les sites Web qui publient des critiques sur les autorités, bloqués. UN وتُصفّى المواد الإلكترونية المتعلِّقة بمسائل مثيرة للجدل كالفساد وانتهاكات حقوق الإنسان والدين، وتُعطَّل المواقع الشبكية المنتقدة للسلطات.
    En ce qui concerne la protection des journalistes indépendants et des défenseurs des droits de l'homme, elle lui a recommandé d'adopter des mesures spécifiques pour assurer la protection de ces défenseurs, y compris ceux qui s'occupent de questions sensibles telles que la corruption, la criminalité organisée ou les droits fondamentaux des minorités sexuelles. UN وفيما يخص حماية الصحفيين المستقلين والمدافعين عن حقوق الإنسان، أوصت الجمهورية التشيكية بأن تعتمد الدولة تدابير محددة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعون الذين يتناولون قضايا حساسة كالفساد أو الجريمة المنظَّمة أو حقوق الإنسان للأقليات الجنسية.
    5. Pour le HCDH, il demeure important d'intégrer dans ses programmes d'action des questions telles que la corruption et la pauvreté, les liens étroits qui existent parfois entre elles, et d'autres questions interdisciplinaires. UN 5- ما زالت ترجمة مسائل كالفساد والفقر وما بينهما من ترابط ممكن، وترجمة مسائل جامعة أخرى إلى برنامج عمل تقوم بتطبيقه المفوضية، من التحديات المطروحة باستمرار.
    Envisager, dans le cadre de révisions futures de la législation pénale, des moyens de corriger les disparités existant entre les sanctions frappant des formes élémentaires de ces infractions, telles que la corruption dans les secteurs public et privé, ainsi que certains actes de corruption (proposer un pot-de-vin, par opposition à donner un pot-de-vin); UN :: في إطار استعراض التشريعات الجنائية في المستقبل، النظر في طرائق ووسائل التعامل مع التفاوتات القائمة في التدابير الجزائية التي تُتَّخذ ضد الأشكال الأساسية من هذه الجرائم، مثل الرشوة في القطاعين العام والخاص، وضد أنماط سلوك معيّنة تشكّل رشوة (عرض رشوة على التقابل مع إعطاء رشوة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more