"telles que la criminalité" - Translation from French to Arabic

    • مثل الجريمة
        
    • قبيل الجريمة
        
    De même, le Venezuela renforce son arsenal législatif - lois et projets de loi - contre des infractions souvent associées au terrorisme telles que la criminalité organisée transnationale et le blanchiment de capitaux. UN كما تعمل جمهورية فنزويلا البوليفارية على وضع قوانين ومشاريع قوانين وطنية تتعلق بضبط الأنشطة الإجرامية المرتبطة بظاهرة الإرهاب مثل: الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال.
    L'effondrement de l'État peut être associé à des menaces évidentes, telles que la criminalité organisée ou le terrorisme. UN ويمكن أن يرتبط انهيار الدول بتهديدات واضحة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Certes, il y aura toujours d'autres priorités particulières à tel ou tel pays, telles que la criminalité organisée et la gestion des ressources naturelles. UN وهناك دائما أولويات إضافية خاصة بكل بلد، مثل الجريمة المنظمة وإدارة الموارد الطبيعية.
    14.18 L’accent sera mis tout particulièrement sur des questions telles que la criminalité transnationale organisée, le terrorisme et les délits économiques, et singulièrement les cas de corruption, qui constituent autant de sujets fondamentaux de préoccupation pour la communauté internationale. UN ٤١-٨١ وسيجري التركيز، بوجه خاص، على قضايا من قبيل الجريمة المنظمة عبر الوطنية، واﻹرهاب، والجريمة الاقتصادية، مع التشديد خاصة على الفساد، وكلها قضايا تمثل الشغل الشاغل للمجتمع الدولي.
    L'insécurité, la présence de la peur et l'absence de protection économique ou physique des personnes, des bâtiments, des organisations ou du pays contre la destruction ou des menaces telles que la criminalité ou les attaques ont de graves répercussions non seulement sur la réalisation des OMD mais aussi sur l'ensemble du développement. UN ويترتب على انعدام الأمن ووجود الخوف وانعدام الحماية الاقتصادية أو المادية للأشخاص أو المباني أو المنظمات أو البلد من التدمير أو التهديدات من قبيل الجريمة أو الهجمات آثار خطيرة لا تتعلق فقط بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بل أيضا بتحقيق التنمية الشاملة.
    Comme on pourra le voir, les projets traitent de questions telles que la criminalité organisée, la corruption, la criminalité financière, la justice pour mineurs et la violence contre les femmes. UN ويلاحظ من الجدول أن هذه المشاريع تعالج مسائل مثل الجريمة المنظمة، والفساد، والجريمة المالية، وقضاء اﻷحداث، والعنف ضد المرأة.
    Le Conseil de sécurité a noté maintes fois avec inquiétude les répercussions qu'avaient pour la paix et la sécurité internationales les menaces transversales telles que la criminalité organisée et le trafic de drogue. UN لاحظ مجلس الأمن بقلق مراتٍ عدة ما تخلفه التهديدات عبر الوطنية، مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، من عواقب على السلام والأمن الدوليين.
    En Thaïlande, la notion de sécurité humaine est clairement présente dans notre action et dans l'élaboration de nos politiques visant à lutter contre des menaces telles que la criminalité transnationale, en particulier la traite des personnes et le problème des stupéfiants. UN ونهج الأمن البشري، في تجربة تايلند، واضح على نحو جلي في جهودنا وفي صياغة سياساتنا لمكافحة تهديدات مثل الجريمة العابرة للحدود الوطنية، وخاصة الاتجار بالأشخاص، ومشكلة المخدرات.
    Répondant à la question posée par le représentant du Burkina Faso, elle reconnaît que le trafic des personnes est en effet lié à la pauvreté, comme à de nombreuses autres questions telles que la criminalité organisée, la drogue et les armes. UN وفي معرض الإجابة على السؤال الذي أثاره ممثل بوركينا فاسو، وافقت على أن الاتجار بالأشخاص يتصل فعلاً بالفقر، وبمسائل أخرى عديدة أيضاً، مثل الجريمة المنظمة والمخدرات والأسلحة.
    La lutte commune contre le terrorisme s'est vu accorder la priorité par l'Organisation, mais il ne faut toutefois pas négliger d'autres questions telles que la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues. UN وأضافت قائلة إنه رغم إعطاء الحرب المشتركة ضد الإرهاب أولوية في أعمال المنظمة، فإن هناك مسائل مثل الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات ينبغي أن تولى أيضا ما تستحقه من اهتمام.
    Elles visent principalement à prévenir et à combattre les infractions graves, telles que la criminalité organisée, la corruption, le trafic de drogues et le terrorisme. UN ومحور التركيز الرئيسي هو منع ومكافحة أشكال الجريمة الخطيرة، مثل الجريمة المنظمة أو الفساد أو الاتجار بالمخدرات أو الإرهاب.
    Les trois pays oeuvreront de leur mieux au succès des travaux du dixième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants qui doit aborder des questions fondamentales telles que la criminalité transnationale organisée, la criminalité informatique et la corruption. UN وستبذل البلدان الثلاثة قصاراها ﻹنجاح أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي سيتناول عددا من المسائل اﻷساسية، مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والجريمة في مجال المعلومات، والفساد.
    L'un des principaux objectifs d'un tel traité devrait être d'empêcher le détournement d'armes classiques à des fins illicites telles que la criminalité organisée et le terrorisme, sans qu'il soit pour autant porté préjudice au droit des États à produire, acquérir et maintenir ces armes à des fins de légitime défense, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte. UN ولا بد أن يكون أحد الأهداف الرئيسية لتلك المعاهدة منع تحويل الأسلحة التقليدية إلى أغراض غير مشروعة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب، بدون المساس بحق الدول في إنتاج تلك الأسلحة وحيازتها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع عن النفس، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    51.3 Examiner le rôle que peut jouer l'OSCE compte tenu de l'apparition de nouvelles menaces contre la sécurité, telles que la criminalité internationale, le terrorisme, l'extrémisme, les conflits locaux, les catastrophes naturelles, le risque nucléaire, élaborer des mesures de confiance et de renforcement de la sécurité, et coopérer étroitement avec d'autres organisations dans ces domaines; UN 51-3 إعطاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا دورا فيما يتعلق بالتهديدات الجديدة الموجهة إلى الأمن مثل: الجريمة الدولية، والإرهاب، والتطرف، والصراعات المحلية، والكوارث الطبيعية، والمخاطر النووية، من أجل تطوير تدابير ملائمة لبناء الثقة والأمن، والتعاون على نحو وثيق مع المنظمات الأخرى في هذه المجالات؛
    De nombreuses formes de criminalité, telles que la criminalité organisée, la corruption, le blanchiment d'argent, le trafic de drogues, la traite d'êtres humains et les délits informatiques liés aux technologies de pointe et à l'informatique, prennent de plus en plus d'ampleur à l'échelle planétaire. UN 34 - تتحول أشكال عديدة من الجريمة إلى جرائم ذات طابع عالمي، مثل الجريمة المنظمة، والفساد، وغسل الأموال، والاتجار بالمخدرات، والاتجار بالأشخاص، والجريمة القائمة على التقنية العالية واستخدام الحاسوب، والإرهـاب.
    11. L’accent sera mis, en particulier, sur les questions telles que la criminalité transnationale organisée, le terrorisme et la criminalité économique, en particulier la corruption, questions qui sont toutes au rang des préoccupations majeures de la communauté internationale. UN ١١ - وسيجري التركيز ، بصفة خاصة ، على مسائل مثل الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والارهاب والجرائم الاقتصادية ، مع ايلاء اهتمام خاص بالفساد ، وهي جميعا جرائم تمثل شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي .
    Malgré l'évolution de la nature des conflits, notamment le fait que les conflits internes sont de plus en plus fréquents et la prolifération de menaces transnationales telles que la criminalité organisée, l'ONU est toujours autant sollicitée. UN وعلى الرغم من الطبيعة المتغيرة للنزاعات - التي تشمل زيادة ملحوظة في أعمال العنف داخل البلد الواحد وتزايد المخاطر عبر الحدود الوطنية مثل الجريمة المنظمة - فإن الطلب على أن تتخذ الأمم المتحدة إجراءات لا تتوقف.
    M. Kulyk (Ukraine) dit que son gouvernement partage les inquiétudes des autres États en ce qui concerne la montée constante de la criminalité, surtout lorsque celle-ci se manifeste sous des formes telles que la criminalité transnationale, le trafic des drogues, la corruption et les crimes contre l'environnement. UN ١٣ - السيد كوليك )أوكرانيا(: قال إن حكومته تشاطر الدول اﻷخرى مخاوفها فيما يتعلق بالزيادة المطردة في اﻹجرام، ولا سيما في ظواهر مثل الجريمة عبر الوطنية، والاتجار بالمخدرات، وجرائم الفساد والجرائم اﻷيكولوجية.
    e) Remplacer le texte du paragraphe 14.18 par le texte suivant : «L’accent sera mis tout particulièrement sur des questions telles que la criminalité transnationale organisée, le terrorisme, le blanchiment du produit de la criminalité, la corruption, les atteintes à l’environnement, le trafic d’enfants et la criminalité économique, qui préoccupent tout particulièrement la communauté internationale»; UN )ﻫ( يستعاض عن الفقرة ١٤-١٨ بما يلي: " وسيجري التركيز، بوجه خاص، على قضايا من قبيل الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو اﻹرهاب وغسل عائدات الجرائم، والفساد، والجرائم البيئية، والاتجار غير المشروع في اﻷطفال والجرائم الاقتصادية، وكلها قضايا ذات أهمية رئيسية للمجتمع الدولي " ؛
    e) Remplacer le texte du paragraphe 14.18 par le texte suivant : «L’accent sera mis tout particulièrement sur des questions telles que la criminalité transnationale organisée, le terrorisme, le blanchiment du produit de la criminalité, la corruption, les atteintes à l’environnement, le trafic d’enfants et la criminalité économique, qui préoccupent tout particulièrement la communauté internationale»; UN )ﻫ( يستعاض عن الفقرة ١٤-١٨ بما يلي: " وسيجري التركيز، بوجه خاص، على قضايا من قبيل الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو اﻹرهاب وغسل عائدات الجرائم، والفساد، والجرائم البيئية، والاتجار غير المشروع في اﻷطفال والجرائم الاقتصادية، وكلها قضايا ذات أهمية رئيسية للمجتمع الدولي " ؛
    « L’accent sera mis tout particulièrement sur des questions telles que la criminalité transnationale organisée, le terrorisme, le blanchiment du produit de la criminalité, la corruption, les atteintes à l’environnement, le trafic d’enfants et la criminalité économique, qui préoccupent tout particulièrement la communauté internationale. » UN " وسيجري التركيز، بوجه خاص، على قضايا من قبيل الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب وغسل عائدات الجريمة والفساد والجرائم البيئية والاتجار غير المشروع بالأطفال والجرائم الاقتصادية، وكلها قضايا تمثل الشغل الشاغل للمجتمع الدولي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more