"telles que la polygamie" - Translation from French to Arabic

    • مثل تعدد الزوجات
        
    • قبيل تعدد الزوجات
        
    Le Comité engage l'État partie à s'attaquer plus énergiquement à des pratiques préjudiciables telles que la polygamie, les mariages précoces et le versement de dots. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي بمزيد من الصرامة للممارسات الضارة، مثل تعدد الزوجات والزواج المبكر ومهر العروس.
    Ainsi, le Comité note avec préoccupation l'existence de lois coutumières et religieuses qui admettent des pratiques telles que la polygamie, la répudiation, les mariages forcés et précoces. UN وبالتالي، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    Ainsi, le Comité note avec préoccupation l'existence de lois coutumières et religieuses qui admettent des pratiques telles que la polygamie, la répudiation, les mariages forcés et précoces. UN لذا، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    Toutefois le Comité est toujours préoccupé par la persistance de pratiques coutumières telles que la polygamie, le lévirat et les mutilations génitales. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة بشأن استمرار ممارسات عرفية من قبيل تعدد الزوجات وزواج الأخ من أرملة أخيه وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Toutefois, comme le confirme le rapport, les pratiques telles que la polygamie, le mariage précoce et forcé, le lévirat et le sororat perdurent dans l'État partie. UN بيد أن التقرير يؤكد استمرار انتشار ممارسات من قبيل تعدد الزوجات والزواج المبكر والقسري والزواج بأرملة الشقيق المتوفى، والزواج بشقيقة الزوجة المتوفاة في الدولة الطرف.
    Il se penchera également sur des questions connexes telles que la polygamie. UN وسيُعنى هذا المجلس أيضا بالمسائل ذات الصلة مثل تعدد الزوجات.
    Le droit coutumier prévoit des pratiques discriminatoires telles que la polygamie, le mariage précoce, l'héritage de la femme et l'achat de la mariée dans les communautés tant matrilinéaires que patrilinéaires. UN فالقانون العرفي يقضي بأن ممارسات تمييزية مثل تعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر وإرث الزوجة ودفع ثمن للعروس أو ما يتصل بذلك من تكاليف أمور تشهدها المجتمعات المحلية المنسوبة للأم أو للأب على السواء.
    Mme Pimentel faire remarquer que certaines pratiques culturelles nuisibles, telles que la polygamie ou les mariages précoces, sont apparemment tolérées au Mozambique. UN 36 - السيدة بيمينتل: لاحظت أن هناك ممارسات ثقافية ضارة معينة، مثل تعدد الزوجات والزواج المبكر، من الواضح أنه مسموح بها في موزامبيق.
    La loi stipulait aussi que les femmes avaient droit au mariage libre et au divorce libre à l'âge nubile, le droit de revendication des frais d'entretien de leurs enfants et le même droit de succession de biens et de terre que les hommes et interdisait les coutumes féodales foulant aux pieds les droits des femmes, telles que la polygamie et le trafic de femmes, ainsi que la prostitution patentée et secrète, le système de courtisanes kisaeng. UN كما أن هذا القانون حدد عمر زواجهن، وحقهن في الزواج الحر والطلاق الحر، والحق في طلب نفقة تربية الأطفال، والحق المتساوي مع الرجال في وراثة الممتلكات والأراضي، وحرم العادات الإقطاعية التي تنتهك حقوق النساء، مثل تعدد الزوجات وبيع النساء، ونظام الدعارة الرسمية وغير الرسمية، ونظام البغاء وغيرها.
    b) De sensibiliser les chefs traditionnels à la nécessité d'éliminer les pratiques discriminatoires telles que la polygamie et le mariage précoce, et de mettre fin à l'application du droit coutumier en ce qui concerne l'héritage des biens fonciers, qui est discriminatoire à l'égard des femmes; UN (ب) تحسيس القادة التقليديين بأهمية القضاء على الممارسات التمييزية مثل تعدد الزوجات والزواج المبكر، ووضع حد لتطبيق القانون العرفي الذي يميز ضد المرأة فيما يتعلق بوراثة الأرض؛
    En dépit de leur participation à la vie socioéconomique, les femmes béninoises restent tributaires des valeurs socioculturelles telles que la polygamie, le levirat, le mariage précoce, les tabous et interdits alimentaires, le cloîtrage et les mutilations génitales. UN 97 - وعلى الرغم من مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية في بنن، فما زالت خاضعة لقيم اجتماعية وثقافية مثل تعدد الزوجات وزواج السلطة والزواج بالإكراه والحرمان من النفقة والرهبنة وبتر جزء من عضوها التناسلي.
    Le CEDAW a engagé l'État partie à mettre en place sans délai une stratégie globale, consistant notamment à revoir sa législation, à élaborer des lois et à modifier ou éliminer les pratiques et stéréotypes traditionnels discriminatoires à l'égard des femmes; il l'a également engagé à s'attaquer plus énergiquement à des pratiques préjudiciables telles que la polygamie. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوغندا على وضع استراتيجية شاملة دون إبطاء ، تشمل مراجعة وصياغة التشريعات وتغيير أو إلغاء الممارسات التقليدية والقوالب النمطية التي تميّز ضد المرأة، كما حثت الحكومة على التصدي بمزيد من الصرامة للممارسات الضارة، مثل تعدد الزوجات(48).
    Toutefois, comme le confirme le rapport, les pratiques telles que la polygamie, le mariage précoce et forcé, le lévirat et le sororat perdurent dans l'État partie. UN ولكن التقرير يؤكد استمرار انتشار ممارسات من قبيل تعدد الزوجات والزواج المبكر والقسري وزواج الرجل من أرملة شقيقه وزواج الأرملة من شقيق زوجها في الدولة الطرف.
    Lors de la précédente audition de la France, le 3 juillet 2003, le Comité s'était inquiété de la persistance de pratiques coutumières telles que la polygamie, dans les territoires français d'outre-mer. UN في جلسة الاستماع السابقة لفرنسا، التي عُقدت في 3 تموز/يوليه 2003، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء بقاء الممارسات التقليدية، من قبيل تعدد الزوجات أو الأزواج، بالأقاليم الفرنسية فيما وراء البحار.
    Le rapport valant les deuxième et troisième rapports périodiques de l'Ouzbékistan indique que les traditions et la culture ouzbeks perpétuent les pratiques telles que la polygamie et le mariage forcé et précoce des jeunes filles, bien que la loi interdise ces pratiques (p. 12 et 13). UN ويشير التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث لأوزبكستان إلى أن عادات البلاد وتقاليدها تشجع ممارسات من قبيل تعدد الزوجات والزواج بالإكراه والزواج المبكر، رغم أن القانون يحظرها (الصفحة 13).
    Le rapport valant les deuxième et troisième rapports périodiques de l'Ouzbékistan indique que les traditions et la culture ouzbèkes perpétuent les pratiques telles que la polygamie et le mariage forcé et précoce des jeunes filles, bien que la loi interdise ces pratiques (p. 12 et 13). UN ويشير التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث لأوزبكستان إلى أن عادات البلد وتقاليده تشجع ممارسات من قبيل تعدد الزوجات والزواج القسري والزواج المبكر رغم أن القانون يحظرها (الصفحة 13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more