"telles que le choléra" - Translation from French to Arabic

    • مثل الكوليرا
        
    • قبيل الكوليرا
        
    Ces zones sont particulièrement exposées à des épidémies de maladies transmissibles, en particulier la rougeole, le paludisme et les maladies diarrhéiques, telles que le choléra. UN والمجتمعات المحلية معرضة بوجه خاص لتفشي اﻷمراض المعدية، لا سيما الحصبة والملاريا وأمراض اﻹسهال، مثل الكوليرا.
    De ce fait, l'incidence de maladies telles que le choléra et le paludisme est en augmentation, en particulier parmi les enfants. UN ونتيجة لذلك تتزايد الإصابة بأمراض مثل الكوليرا والملاريا في ارتفاع وخاصة بين الأطفال.
    Des maladies telles que le choléra, la typhoïde et le paludisme, qui étaient jadis essentiellement maîtrisées en Iraq, ont retrouvé des niveaux épidémiques depuis 1991. UN فقد رجعت منذ عام ١٩٩١، وبمستويات وبائية أمراض مثل الكوليرا والتيفود والملاريا التي كانت تحـت السيطرة أساسـا فـي العراق فـي وقـت مــا.
    Le Ministère de la santé du Honduras a décrété l'état d'urgence sanitaire dans la zone nord, craignant la propagation de maladies pulmonaires, dermatologiques et gastro-intestinales de type endémique telles que le choléra, le paludisme, la dengue et autres. UN وقد أعلنت وزارة الصحة والمساعدة الاجتماعية حالة الطوارئ الصحية في الشمال خوفا من انتشار أمراض الجهاز التنفسي واﻷمراض الجلدية والمعوية المستوطنة، مثل الكوليرا والملاريا وحمى الدنجي وغيرها.
    On a fait état d'une progression de la prévalence de maladies telles que le choléra, la fièvre jaune, la méningite, la rougeole et la poliomyélite. UN وقد أفيد بارتفاع معدل انتشار أمراض من قبيل الكوليرا والحمى الصفراء والتهاب السحايا والحصبة وشلل الأطفال.
    Les plus urgents concernent des vivres et des services de santé essentiels, en particulier des services de vaccination et des mesures visant à lutter contre la propagation de maladies épidémiques telles que le choléra. UN أما أكثر الحاجات اﻹنسانية إلحاحا فهي الغذاء ودعم النظم الصحية اﻷساسية، ولا سيما التحصين وإجراءات السيطرة على انتشار اﻷمراض الوبائية مثل الكوليرا.
    En outre, on redoute la propagation de maladies telles que le choléra, qui entraînerait une nouvelle hausse de la mortalité dans les zones à forte densité de population. UN بالإضافة إلى كل ذلك، هناك خوف من انتشار الأمراض مثل الكوليرا التي سوف تسبب المزيد من الوفيات في التجمعات السكانية المزدحمة.
    La situation actuelle budgétaire précaire affecte gravement la capacité du Gouvernement de fournir des services sociaux et de faire face à des épidémies telles que le choléra. UN وتؤثر الحالة الهشة للميزانية تأثيرا شديدا على قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية ومعالجة الأوبئة الصحية مثل الكوليرا.
    Nombre d'entre elles étaient − et sont toujours − contraintes de vivre entassées dans des camps sans eau, sans nourriture, sans système d'assainissement, sans services de santé de base et sans abri, et où sévissent des maladies infectieuses telles que le choléra. UN وعدد كبير منهم كان ولا يزال مضطراً إلى العيش في مخيمات مزدحمة تعاني من نقص المياه والأغذية وخدمات الإصحاح والخدمات الصحية الأساسية والمأوى كما تعاني من أمراض معدية مثل الكوليرا.
    47. Enfin, le transport de l'eau par camion, la chloration des puits et les activités de gestion des déchets dans la plupart des camps de personnes déplacées ont réduit le niveau des maladies d'origine hydrique telles que le choléra et la diarrhée. UN ٤٧ - وختاما، فإن نقل المياه بواسطة الشاحنات وتطهير اﻵبار بالكلور وأنشطة إدارة التخلص من الفضلات في معظم مخيمات المشردين داخليا قد أدى إلى خفض معدل اﻷمراض المنقولة بالمياه مثل الكوليرا واﻹسهال.
    De plus, il a été reconnu que l'utilisation d'eau insalubre a des effets nocifs sur la reproduction et propage des maladies telles que le choléra. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة اعتراف بأن استعمال المياه غير النظيفة يؤثر في الإنجاب ويعمل على انتشار الأمراض مثل الكوليرا().
    Dans ces mêmes régions, les maladies transmissibles telles que le choléra, le paludisme, la rougeole, les oreillons, la méningite et la tuberculose sont en régression, et il n'y a pas eu de cas de poliomyélite dans l'ensemble du pays au cours des 32 derniers mois grâce à la qualité des campagnes d'immunisation. UN كما طرأ انخفاض في الوسط والجنوب في عدد الأمراض السارية، مثل الكوليرا والملاريا والحصبة والتهاب الغدة النكفية والتهاب السحايا والدرن ولم تحدث أي حالة شلل أطفال في جميع أنحاء البلد في الأشهر الـ 32 الماضية بسبب ارتفاع جودة حملات التحصين.
    111.132 Poursuivre la lutte contre l'apparition de maladies d'origine hydrique telles que le choléra, et d'autres maladies infectieuses (Australie); UN 111-132- مواصلة العمل للحد من الإصابة بالأمراض المنقولة بواسطة الماء مثل الكوليرا وغيرها من الأمراض المعدية (أستراليا)؛
    Une augmentation de l'incidence a été prévue pour les maladies transmises par vecteur (telles que le paludisme et la dengue), et les maladies d'origine hydrique (telles que le choléra et la typhoïde), ainsi que pour le stress thermique, les crampes, la déshydratation, les éruptions cutanées, les troubles vasculaires et rénaux, la conjonctivite virale et la grippe. UN ومن المتوقع حدوث زيادة في معدل الإصابة بالأمراض المحمولة بالنواقل (مثل الملاريا وحمى الضنك)، والأمراض المنقولة بالمياه (مثل الكوليرا والتيفويد)، والإجهاد الناجم عن الحر، والمعص، والاجتفاف، والطفح الجلدي، والاضطرابات الوعائية والكلوية، والرمد الحموي، والانفلونزا.
    Ils comprennent la distribution de trousses de médicaments, dans le cadre du programme de médicaments essentiels, aux centres de soins primaires dans les zones rurales ainsi que la fourniture de médicaments destinés à soigner des maladies particulières, telles que la lèpre ou la tuberculose, ou à enrayer des épidémies telles que le choléra ou la dysenterie. UN وقد أدرجت الاحتياجات من العقاقير، التي تبلغ ٩ ملايين دولار، في البرنامج الموحد للفترة ١٩٩٣/١٩٩٤، بما في ذلك إمدادات المجموعات المتكاملة لبرنامج العقاقير اﻷساسية للوحدات الصحية اﻷولية في المناطق الريفية، وكذلك العقاقير اللازمة لبرامج محددة مثل الجذام والدرن الرئوي، أو في الاستجابة ﻷوبئة مثل الكوليرا أو الدوسنتاريا.
    28. Le Comité engage vivement l'État partie à accorder une attention immédiate à la grave situation dans le domaine de la santé sur son territoire et à prendre des mesures en la matière en vue de rétablir les services de santé de base, à la fois dans les zones urbaines et dans les zones rurales, et de prévenir et de combattre le VIH/sida et d'autres maladies contagieuses telles que le choléra et la diarrhée. UN 28- كما أن اللجنة تحث بقوة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام فوري للحالة الصحية الخطيرة في هذا البلد وعلى اتخاذ اجراءات لمعالجتها، بغية استعادة الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على السواء، ومنع ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز وغير ذلك من الأمراض السارية مثل الكوليرا والإسهال.
    Le Comité engage vivement l'État partie à accorder une attention immédiate à la grave situation dans le domaine de la santé sur son territoire et à prendre des mesures en la matière, en vue de rétablir les services de santé de base, à la fois dans les zones urbaines et dans les zones rurales, et de prévenir et de combattre le VIH/sida et d'autres maladies contagieuses telles que le choléra et la diarrhée. UN 213- كما أن اللجنة تحث بقوة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام فوري للحالة الصحية الخطيرة في هذا البلد وعلى اتخاذ إجراءات لمعالجتها بغية استعادة الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على السواء، ومنع ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وغير ذلك من الأمراض السارية مثل الكوليرا والإسهال.
    Cette situation a pour conséquence le développement des maladies infectieuses telles que le choléra ou d'autres maladies diarrhéiques. UN ويُسفر هذا الوضع عن تفشي أمراض معدية من قبيل الكوليرا أو أمراض الإسهال الأخرى.
    Les Philippines ont fourni des informations sur leur situation sanitaire en indiquant la présence, sous l'effet de mauvaises conditions d'hygiène et d'un approvisionnement en eau insalubre, de maladies telles que le choléra, la diarrhée, la typhoïde et les parasitoses intestinales ainsi que d'autres qui, telles la malaria et la dengue, risquaient d'être aggravées par les changements climatiques. UN وقدمت الفلبين معلومات عن الحالة الصحية فيها، مشيرة إلى حدوث أمراض، تنشأ عن رداءة الإصحاح وعدم مأمونية إمدادات المياه، من قبيل الكوليرا وأمراض الإسهال والتيفوئيد والطفيليات المعوية، وغيرها من الأمراض التي قد تزيد تفاقماً بسبب تغير المناخ، مثل الملاريا وحمى الضنك.
    a) Contrôle de la qualité de l'approvisionnement en eau dans les villes et les zones rurales afin de réduire les risques de maladies telles que le choléra, la typhoïde, etc. Ces maladies continuent de faire des victimes dans la région aujourd'hui bien que le Botswana n'ait pas connu d'épidémies ces dernières années grâce à l'amélioration de l'approvisionnement en eau; UN (أ) رصد جودة إمدادات المياه في المدن والمناطق الريفية، بحيث تقلصت بذلك مخاطر الإصابة بأمراض من قبيل الكوليرا والتيفوئيد وما إليها. ولا تزال هذه الأمراض تحصد الأرواح في المنطقة، في حين لم تشهد بوتسوانا حالات تفشي هذه الأمراض في السنوات الأخيرة نتيجة الإمداد بالمياه النقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more