"telles que le financement" - Translation from French to Arabic

    • مثل تمويل
        
    • مثل التمويل
        
    • قبيل التمويل
        
    • كتمويل
        
    • قبيل تمويل
        
    L'ONU doit devenir l'instance politique la plus haute pour l'étude et l'examen de grandes questions influant sur l'économie internationale, telles que le financement du développement et la restructuration du système financier international. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة هي أعلى محفل سياسي لمناقشة ودراسة القضايا الهامة التي تؤثر على الاقتصاد العالمي مثل تمويل التنمية، فضلا عن إعادة تشكيل هيكل التمويل الإنمائي.
    L'un des principaux avantages de cette dernière est qu'elle reconnaît que la corruption n'est pas seulement un problème sévissant au sein des gouvernements mais qu'elle affecte également le secteur privé et les activités politiques telles que le financement des campagnes électorales. UN ومن أهم حسنات الاتفاقية الأخيرة إقرارها بأن الفساد لا يعتبر مجرد مشكلة داخل الحكومات، بل إنه أيضا يؤثر في القطاع الخاص والأنشطة السياسية، مثل تمويل الحملات.
    Des initiatives, telles que le financement public des partis politiques et les mesures d'incitation en faveur de l'égalité des sexes et de la représentation des femmes, peuvent aussi être utiles. UN ويمكن لتدابير أخرى، مثل التمويل العام للأحزاب السياسية، بما في ذلك توفير حوافز للنهوض بالمساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة، أن تُحدِث فارقا أيضا.
    20. Des efforts internationaux s'imposent pour développer des solutions novatrices, telles que le financement garanti par des récépissés d'entrepôt, afin de compléter les sources traditionnelles de financement dans les pays en développement. UN 20- وثمة حاجة إلى بذل جهود دولية لتحسين الخيارات المبتكرة وتطويرها، مثل التمويل بموجب إيصالات التخزين لإكمال مصادر التمويل التقليدية في البلدان النامية.
    Le mécanisme de coordination pourrait évoluer progressivement pour englober d'autres fonctions - telles que le financement, la responsabilisation et l'accès aux produits - ou encourager les partenariats harmonisés à le faire. UN 56 - ويمكن أن تتطور آلية التنسيق للاضطلاع بمهام إضافية - من قبيل التمويل والمساءلة وتيسير الوصول إلى المنتج - أو يمكن أن تحفز الشراكات المنسقة للقيام بذلك.
    Pour les produits de base, les coûts d'emprunt peuvent être réduits grâce à des techniques de financement novatrices telles que le financement structuré. UN وقد تساهم مخططات التمويل الابتكارية كتمويل السلع الأساسية المنظم في تخفيض تكاليف الاقتراض.
    76.50 Continuer d'investir davantage dans les projets de développement rural en appliquant les meilleures pratiques, telles que le financement par microcrédit (Zimbabwe); UN 76-50- أن تواصل زيادة الاستثمار في مشاريع التنمية الريفية من خلال أفضل الممارسات من قبيل تمويل القروض الصغرى (زمبابوي)؛
    La valeur de la Stratégie réside dans ses quatre piliers, qui établissent un cadre large pour l'action internationale, allant de l'examen des conditions favorables au terrorisme au règlement de questions telles que le financement du terrorisme. UN وتكمن قيمة هذه الاستراتيجية في أركانها الأربعة، التي تشكل إطارا واسع النطاق للإجراءات الدولية، تشمل معالجة الظروف المؤدية إلى الإرهاب والتصدي لمشاكل مثل تمويل الإرهاب.
    Des questions telles que le financement du développement durable, les moyens d'action susceptibles de modifier les modes de consommation et de production, la planification du développement durable et la formulation de politiques dans ce domaine, les indicateurs du développement durable et la gestion rationnelle des ressources minérales, en eau et en énergie feront l'objet d'une attention particulière. UN وسيجري إيلاء اهتمام خاص لبعض القضايا مثل تمويل التنمية المستدامة، وأدوات السياسات التي من شأنها تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، والتخطيط، وصياغة السياســات من أجـل التنميـة المستدامـة، ومؤشـرات التنميـة المستدامـة، واﻹدارة المستدامة للموارد المعدنيـة والمائية وموارد الطاقة.
    Toutefois, il n'encourage pas activement les initiatives visant à assurer la sûreté et la transparence des transports pour limiter des activités illicites, telles que le financement du terrorisme et ne promeut pas non plus la concurrence en tant que moyen de réduire les coûts et d'améliorer les services. UN ومع ذلك، لم يقدم مشروع القرار التشجيع القوي للأعمال التي تستهدف كفالة نقل التحويلات بشكل يتسم بالأمان والشفافية بغية كبح الأنشطة غير القانونية، مثل تمويل الإرهاب، كما أنه لم يعزز المنافسة تعزيزا قويا بوصفها أداة لتخفيض التكلفة وتحسين الخدمات.
    Entre 2006 et 2008, 30 cours au total ont été organisés par le Centre, notamment sur des questions telles que le financement du terrorisme, la falsification des documents de voyage, la sécurité maritime, les lois antiterroristes, la gestion des pertes massives en vies humaines et la sécurité des transports en commun. UN وبين عامي 2006 و 2008، نظم المركز ما وصل إلى 30 دورة تدريبية، بما فيها دورات عن مسائل مثل تمويل الإرهاب، وتزوير وثائق السفر، والأمن البحري، وقوانين مكافحة الإرهاب، وإدارة الإصابات الجماعية وأمن النقل العام.
    Le Venezuela a ratifié les principales conventions internationales et régionales relatives au terrorisme et observé ses obligations à cet égard en soumettant des rapports et en apportant les modifications nécessaires à sa législation interne sur des questions telles que le financement du terrorisme, les armes chimiques et les matières nucléaires. UN وذكرت أن بلدها صدق على الاتفاقيات الإقليمية والدولية الرئيسية المتعلقة بالإرهاب وأوفى بالتزاماته بمقتضى هذه الاتفاقيات، فقدم التقارير وأجرى التغييرات اللازمة في قانونه الداخلي بشأن مسائل مثل تمويل الإرهاب والأسلحة الكيميائية والمواد النووية.
    b) Une stratégie de mise en œuvre des principaux volets de la politique, notamment des activités prioritaires telles que le financement des infrastructures, l'octroi de concessions et la mise en place de réseaux publics; UN (ب) استراتيجية لتنفيذ المكونات الرئيسية للسياسات، بما في ذلك الأنشطة ذات الأولوية مثل تمويل البنية التحتية والترخيص والشبكات الحكومية؛
    Le HCR a également travaillé à une nouvelle initiative de gestion de la crise et de la sécurité afin d'examiner des questions telles que le financement, la capacité en personnel et les questions des ressources pour assurer une préparation adéquate en cas d'urgence. UN وتعمل المفوضية على وضع " مبادرة جديدة لإدارة الطوارئ والأمن " تحاول أن تبحث مسائل مثل التمويل وقدرة الموظفين وقضايا الموارد لضمان كفاية الاستعداد في حالة الطوارئ.
    Insistant sur le fait qu'il fallait envisager de nouvelles mesures pour appliquer ces recommandations, les États ont souligné combien il importait d'adopter une approche globale de la question, qui pourrait porter également sur les activités connexes telles que le financement et le transport. UN وبعد التأكيد على الحاجة إلى النظر في اتخاذ المزيد من التدابير لتنفيذ تلك التوصيات، شدَّدت الدول على أهمية اعتماد نهج شامل لمعالجة مسألة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتي يمكن أن تشمل الأنشطة المرتبطة بها، مثل التمويل والنقل، في أنظمة ذات صلة.
    Insistant sur le fait qu'il fallait prendre de nouvelles mesures pour appliquer ces recommandations, les États ont souligné combien il importait d'adopter une approche globale de la question, portant également sur les activités connexes telles que le financement et le transport. UN وبعد التأكيد على الحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير لتنفيذ تلك التوصيات، شدَّدت الدول على أهمية اعتماد نهج شامل لمعالجة مسألة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتي ينبغي أن تشمل الأنشطة المرتبطة بها، مثل التمويل والنقل، في أنظمة ذات صلة.
    On a également fait observer que le droit de rétention rendait particulièrement difficiles des pratiques telles que le financement sur stocks, car les établissements accordant un tel financement ne pouvaient déterminer si les stocks faisaient l'objet d'un droit de rétention et, dans l'affirmative, quelle était la portée de ce droit. UN ولوحظ أيضا أن ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية تجعل الممارسات، مثل التمويل بمخزون البضائع، صعبا جدا، لأن المموّلين على أساس مخزون البضائع لا يمكنهم أن يحددوا ما اذا كان المخزون خاضعا لترتيبات من هذا القبيل لأجل الاحتفاظ بحق الملكية، واذا كان ذلك كذلك فما هو نطاق تلك الترتيبات.
    4. L'intégration aux chaînes de valeur mondiales et l'établissement de relations avec des STN peuvent être des moyens importants pour les entreprises locales, en particulier les PME, d'avoir accès à certaines ressources essentielles telles que le financement, la technologie et les compétences en matière de gestion. UN 4- وقد يكون الإدماج في سلاسل القيمة العالمية وإقامة روابط مع الشركات عبر الوطنية وسائل مهمة بالنسبة للمؤسسات المحلية، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، فيما يتعلق بالحصول على بعض الموارد الأساسية مثل التمويل والمهارات التكنولوجية والإدارية.
    À cet égard, il a été souligné que certaines questions, telles que le financement et l'aménagement détaillé des cours de formation, devaient être examinées par les États eux-mêmes, éventuellement sur une base régionale, ou par des organisations et institutions internationales s'occupant soit de formation soit de domaines scientifiques et techniques liés à l'élaboration des demandes. UN 9 - وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى أن مسائل من قبيل التمويل والمضي في إعداد الدورات التدريبية ينبغي أن تضطلع بها الدول نفسها إما على المستوى الإقليمي أو من خلال منظمات ومؤسسات دولية لها اهتمام إما بالتدريب أو بالميادين العلمية والتقنية ذات الصلة بإعداد التقارير.
    Les pays les moins avancés de la région ont une meilleure compréhension des questions cruciales touchant à la promotion du développement, telles que le financement du développement, les aspects sociaux du développement (en particulier l'éducation et la santé, notamment pour les pauvres et les femmes), le commerce extérieur et l'infrastructure économique. UN تعزيز الفهم فيما بين أقل البلدان نموا داخل المنطقة للمسائل الدقيقة المتعلقة بتشجيع التنمية داخل بلدانها من قبيل التمويل لأغراض التنمية، والمسائل الاجتماعية (خاصة في مجال التعليم والصحة، وتيسير إمكانية الوصول لتلك الخدمات أمام الفقراء والنساء)، والتجارة الخارجية، والبنية الأساسية الاقتصادية.
    À cette occasion, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a mis l'accent sur la prévention du terrorisme à travers la lutte mondiale contre des infractions autonomes telles que le financement, le complot et l'incitation à une entreprise terroriste. UN وشدد المكتب في ذلك الاجتماع على منع ارتكاب الإرهاب عن طريق المكافحة العالمية لجرائم منفصلة، كتمويل الأفعال الإرهابية والتخطيط لها والتحريض عليها.
    L'appui de la communauté internationale des donateurs en faveur de solutions ponctuelles, telles que le financement d'usines de dessalement de l'eau et d'assainissement pour répondre aux besoins immédiats de la population palestinienne doit aller de pair avec l'exercice de pressions sur les autorités israéliennes pour les amener à mettre fin à leurs politiques discriminatoires. UN ويجب أن يقترن الدعم المقدم من مجتمع المانحين الدوليين لإيجاد حلول مخصصة، من قبيل تمويل محطات تحلية المياه ومرافق الصرف الصحي لتلبية الاحتياجات الفورية للسكان الفلسطينيين، بضغوط تمارس على السلطات الإسرائيلية لوضع حد لسياساتها التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more