"telles que le partenariat" - Translation from French to Arabic

    • مثل الشراكة
        
    • قبيل الشراكة
        
    • مثل شراكة
        
    • كمبادرة الشراكة
        
    • من قبيل شراكة
        
    Des institutions telles que le Partenariat mondial pour l'eau, le Conseil de coordination pour la Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement et le Conseil mondial de l'eau, ainsi que des représentants du secteur privé, devront oeuvrer de concert avec les organismes des Nations Unies. UN ويلزم أن تتعاون المؤسسات، مثل الشراكة العالمية للمياه والمجلس التعاوني ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية والمجلس العالمي للمياه فضلا عن ممثلي القطاع الخاص، مع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le PNUE continuera de prendre part aux initiatives telles que le Partenariat pour des carburants et des véhicules propres ayant pour objet de réduire les émissions de substances nocives. UN وسوف يواصل اليونيب المشاركة في مبادرات تهدف إلى تقليل انبعاثات المواد الضارة، مثل الشراكة من أجل أنواع الوقود النظيف والسيارات النظيفة.
    On citera, parmi d'autres exemples notables en Asie et dans le Pacifique, les divers programmes de réduction de la pauvreté et de foresterie communautaire mis en place par des organisations régionales telles que le Partenariat asiatique pour les forêts et le Réseau forestier asiatique. UN ومن الأمثلة البارزة الأخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ برامج متعددة تعنى بالحد من الفقر والحراجة المجتمعية استهلتها منظمات إقليمية مثل الشراكة الحرجية الآسيوية والشبكة الحرجية الآسيوية.
    Il continuera de participer à des initiatives telles que le Partenariat mondial pour des carburants et des véhicules moins polluants, dont l'objectif est de réduire les émissions de substances toxiques. UN وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المشاركة في المبادرات من قبيل الشراكة من أجل نظافة الوقود والمركبات التي تهدف إلى التقليل من انبعاثات المواد الضارة.
    Il continuera de participer à des initiatives telles que le Partenariat mondial pour des carburants et des véhicules moins polluants, dont l'objectif est de réduire les émissions de substances toxiques. UN وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المشاركة في المبادرات من قبيل الشراكة من أجل نظافة الوقود والمركبات التي تهدف إلى التقليل من انبعاثات المواد الضارة.
    Des initiatives telles que le Partenariat CARIBSAVE et le partenariat pour la croissance verte dans le Pacifique sont prometteuses. UN وأظهرت مبادرات مثل شراكة الإنقاذ الكاريبي وخريطة الطريق المقترحة للنمو الأخضر للمحيط الهادئ بعض الإمكانات.
    Recenser les pratiques optimales liées aux données publiques, telles que le Partenariat pour une gouvernance transparente et la Charte du Groupe des Huit sur les données ouvertes UN تجميع أفضل الممارسات ذات الصلة بالبيانات العامة مثل شراكة الحكومات المنفتحة وميثاق مجموعة البلدان الثمانية بشأن البيانات المفتوحة
    Des mesures tendant à sécuriser et à éliminer l'uranium hautement enrichi sont actuellement prises dans le cadre d'initiatives internationales dont on ne peut que se féliciter, telles que le Partenariat mondial du G-8 et l'Initiative mondiale de la réduction de la menace nucléaire. UN والعمل جار في إطار مبادرات دولية محمودة لاتخاذ تدابير لتأمين اليورانيوم العالي الإثراء وإزالته، كمبادرة الشراكة العالمية التي اتخذتها مجموعة الـ 8، والمبادرة العالمية للحد من المخاطر.
    La capacité institutionnelle de coordonner toutes ces activités augmente elle aussi grâce à des initiatives telles que le Partenariat de la Stratégie mondiale intégrée d'observation, les systèmes mondiaux d'observation et les programmes mondiaux de recherche. UN كما تتعزز القدرة المؤسسية على التنسيق بين هذه العناصر كلها بفضل مبادرات من قبيل شراكة استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة ونظم الرصد العالمية وبرامج البحث العالمية.
    La participation accrue des pays de la CEE à des initiatives mondiales telles que le Partenariat mondial sur les carburants et les véhicules pour un air plus propre ou l'Initiative mondiale pour les économies de carburants, qui favorisent les échanges de technologies et de savoirs, était considérée comme bénéfique à cet égard. UN واعتبر مفيدا في هذا الصدد اتساع نطاق مشاركة بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا في المبادرات العالمية مثل الشراكة من أجل أنواع الوقود والمركبات النظيفة والمبادرة العالمية للاقتصاد في استهلاك الوقود التي رَوّجت لتبادل التكنولوجيا والمعارف.
    L'UNESCO soutient plusieurs initiatives sportives, telles que le Partenariat avec Diambars en Afrique du Sud, au Sénégal et dans d'autres pays africains. Ce programme utilise le football et l'éducation physique comme un moyen d'inclure les enfants non scolarisés et les jeunes dans les processus d'éducation ou d'apprentissage formels. UN وتدعم اليونسكو عدة مبادرات رياضية، مثل الشراكة مع رابطة ديامبارز في السنغال وجنوب أفريقيا وبلدان أفريقية أخرى، التي تستخدم لعبة كرة القدم والتربية البدنية كوسيلة لحث الأطفال والشباب غير المقيدين بالمدارس على المشاركة في التعليم النظامي أو في عمليات التعلم.
    i) Un certain nombre d'initiatives telles que le Partenariat africain dans le secteur minier, le Programme sur les communautés et l'exploitation minière à petite échelle, le Réseau africain des industries extractives, le Programme de développement spatial du NEPAD et le Centre minéral pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe ont été créés pour promouvoir une exploitation durable des ressources minières; UN ' 1` تم وضع العديد من المبادرات الرامية إلى تعزيز التنمية المعدنية المستدامة، مثل الشراكة الأفريقية للتعدين، والتعدين المحلي والصغير النطاق في أفريقيا، وشبكة التعدين الأفريقية، وبرنامج التطوير المكاني التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومركز المعادن لجنوبي وشرقي أفريقيا؛
    La stratégie est principalement mise en œuvre dans le cadre des sous-programmes portant sur la gestion des écosystèmes, la gouvernance de l'environnement et le changement climatique; et certaines activités, telles que le Partenariat mondial sur la gestion des nutriments, ont été intégrées dans le sous-programme sur les substances nocives et les déchets dangereux. UN وينفذ الجانب الأكبر من الاستراتيجية في إطار البرامج الفرعية لإدارة النظم الإيكولوجية، والإدارة البيئية، وتغير المناخ، مع تنفيذ بعض الأنشطة، مثل الشراكة العالمية لإدارة المغذيات، في إطار البرنامج الفرعي عن المواد الضارة والنفايات الخطرة.
    Les programmes de coopération à la réduction de la menace et des activités telles que le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes peuvent offrir d'autres moyens possibles d'obtenir des renseignements plus précis sur les dotations, moyens qui pourraient compléter un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN أما البرامج والأنشطة التعاونية لتقليل المخاطر مثل الشراكة العالمية الموجهة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل فقد تتيح سُبلاً أخرى للحصول على معلومات أدق عن الموجودات يمكن أن تكون تكملة لمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    En outre, la Division a lancé de nouvelles initiatives, telles que le Partenariat entre le Fonds des États-Unis pour l'UNICEF et Hallmark visant à élargir la distribution des cartes de l'UNICEF, et elle continuera d'étudier d'autres possibilités de partenariat. UN و اتخذت الشعبة أيضا مبادرات جديدة، مثل الشراكة بين صندوق الولايات المتحدة لليونيسيف ومؤسسة هالمارك Hallmark لتوسيع نطاق توزيع بطاقات اليونيسيف، وسوف تواصل البحث عن شراكات جديدة.
    En outre, la Division a lancé de nouvelles initiatives, telles que le Partenariat entre le Fonds des États-Unis pour l'UNICEF et Hallmark visant à élargir la distribution des cartes de l'UNICEF, et elle continuera d'étudier d'autres possibilités de partenariat. UN و اتخذت الشعبة أيضا مبادرات جديدة، مثل الشراكة بين صندوق الولايات المتحدة لليونيسيف ومؤسسة هالمارك Hallmark لتوسيع نطاق توزيع بطاقات اليونيسيف، وسوف تواصل البحث عن شراكات جديدة.
    Les consultations se poursuivent en vue d'améliorer la coordination des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'économie verte, notamment par le biais d'initiatives telles que le Partenariat pour une action sur l'économie verte; UN والتشاور جارٍ بشأن تعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجال الاقتصاد الأخضر، بما في ذلك من خلال مبادرات من قبيل الشراكة من أجل العمل بشأن الاقتصاد الأخضر؛
    Il continuera de participer à des initiatives telles que le Partenariat mondial pour des carburants et des véhicules moins polluants, dont l'objectif est de réduire les émissions de substances toxiques. UN وسيواصل البرنامج المشاركة في المبادرات من قبيل الشراكة من أجل نظافة الوقود والمركبات التي تهدف إلى التقليل من انبعاثات المواد الضارة.
    Elle s'est également traduite par des programmations conjointes spécifiques, notamment dans le cadre d'initiatives telles que le Partenariat H4, le Partenariat international pour la santé, l'initiative Harmonisation pour la santé en Afrique (HHA) et l'initiative pour la protection sociale minimale. UN وعلى وجه الخصوص، فقد اشتملت أيضا بالتحديد على البرمجة المشتركة من قِبَل الأمم المتحدة، ولا سيما في سياق مبادرات مثل شراكة المبادرات الأربع، والشراكة الدولية من أجل الصحة، والتنسيق من أجل الصحة في أفريقيا، ومبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    Plusieurs représentants se sont déclarés favorables au maintien des approches volontaires existantes pour le mercure, telles que le Partenariat mondial sur le mercure du PNUE. UN 52 - وتكلّم عدد من الممثلين فأعربوا عن تأييدهم لمواصلة العمل بالنُهُج الطوعية القائمة بشأن الزئبق، مثل شراكة اليونيب العالمية بشأن الزئبق.
    Des mesures tendant à sécuriser et à éliminer l'uranium hautement enrichi sont actuellement prises dans le cadre d'initiatives internationales dont on ne peut que se féliciter, telles que le Partenariat mondial du G-8 et l'Initiative mondiale de la réduction de la menace nucléaire. UN والعمل جار في إطار مبادرات دولية محمودة لاتخاذ تدابير لتأمين اليورانيوم العالي الإثراء وإزالته، كمبادرة الشراكة العالمية التي اتخذتها مجموعة الـ 8، والمبادرة العالمية للحد من المخاطر.
    La capacité institutionnelle de coordonner toutes ces activités augmente elle aussi grâce à des initiatives telles que le Partenariat de la Stratégie mondiale intégrée d'observation, les systèmes mondiaux d'observation et les programmes mondiaux de recherche. UN كما تتعاظم القدرة المؤسسية على التنسيق بين هذه العناصر كلها بفضل مبادرات من قبيل `شراكة استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة ' و `نظم الرصد العالمية ' وبرامج البحث العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more