"telles que le vih" - Translation from French to Arabic

    • مثل فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • قبيل فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • كفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مثل فيروس نقص المناعة البشري
        
    • مثل الفيروس
        
    • مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • كفيروس نقص المناعة البشري
        
    • بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • كالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • من قبيل وباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    Les prisons font souvent le lit de maladies infectieuses telles que le VIH, la tuberculose et l'hépatite. UN وكثيرا ما تكون السجون مراتع للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسل والتهاب الكبد.
    Outre la pauvreté, les maladies telles que le VIH/sida menacent la survie même de nos pays. UN وفضلا عن الفقر، تهدد أمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بقاء بلداننا ذاته.
    Des maladies telles que le VIH/sida désespèrent les jeunes générations, surtout en Afrique subsaharienne. UN إن الأمراض، مثل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، تسبب اليأس بين الجيل الصاعد، وبشكل خاص في دول جنوب الصحراء.
    Les stagiaires ont contribué en fournissant de la documentation sur des questions telles que le VIH/sida dans différentes régions du monde, le handicap et le trafic des enfants. UN وساهم المتدربون من خلال تقديم معلومات أساسية عن قضايا من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مختلف أنحاء العالم، والإعاقة، والاتجار بالأطفال.
    Des millions de personnes continuent de souffrir des conséquences de la pauvreté et de maladies dangereuses telles que le VIH/sida et le virus Ébola. UN وما زال ملايين الناس يعانون من الفقر والأمراض الخطيرة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإيبولا.
    Le fléau des maladies telles que le VIH/Sida prive de nombreux jeunes de tout espoir de vie, quelle qu'elle soit. UN إن تفشي اﻷمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز قد سلب شباباً كثيرين اﻷمل في أي نوع من الحياة.
    En outre, des campagnes sont menées pour informer et sensibiliser les travailleurs du sexe à des questions telles que le VIH/SIDA. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم حملات توعية لتثقيف المشتغلات بالجنس حول مواضيع مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Que la santé mentale devienne une partie intégrante des programmes de prise en charge des maladies telles que le VIH/sida, le cancer, etc.; UN جعل مسألة الصحة العقلية جزءا لا يتجزأ من برامج السيطرة على الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسرطان، إلخ؛
    Ces conflits peuvent également créer des conditions qui accroissent le risque de contracter des infections telles que le VIH. UN ويمكن لهذه الصراعات أيضا أن تخلق ظروفا يرتفع في ظلها خطر الإصابة بأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية.
    Elles incluent les personnes souffrant de maladies chroniques, telles que le VIH. UN ومن بين هؤلاء يوجد أشخاص يعانون من أمراض مزمنة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية.
    - Maladies transmissibles dont le problème se pose à l'échelle mondiale telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme UN - الأمراض المعدية على المستوى العالمي مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا
    L'anémie ferriprive est souvent aggravée par des infections parasitaires, le paludisme et d'autres maladies infectieuses telles que le VIH et la tuberculose. UN وكثيرا ما تزداد حدة الإصابة بفقر الدم الناتج عن نقص الحديد بسبب الإصابة بالديدان والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسُّل.
    Dans certaines régions du monde, illettrée, une femme souffrira davantage de la violence, ne pourra pas maîtriser le nombre de ses enfants et sera moins susceptible de contenir des pandémies telles que le VIH/sida ou le paludisme. UN فإذا كانت النساء أميات في بعض أنحاء العالم، سوف يواجهن عنفاً أكثر، ولن يتمكّن من تخطيط أسراتهن، ولن يستطعن احتواء الأوبئة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    104. Au nombre des priorités en matière de santé, figurent la mortalité maternelle, la couverture vaccinale et le contrôle de pathologies telles que le VIH/sida. UN 104- ومن بين الأوليات في مجال الصحة، هناك الوفيات النفاسية والتطعيم ورصد الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'éducation sanitaire pouvait influencer la capacité de la population à prévenir et soigner des maladies telles que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose ainsi que de nombreuses maladies non contagieuses. UN فيمكن لمحو الأمية الصحية أن يؤثر على قدرة الأفراد على منع ومعالجة أمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وكثير من الأمراض غير المعدية كذلك.
    Le continent est gravement frappé par l'effet des pandémies telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN والقارة تتضرر بشدة نتيجة تفشي الأمراض الوبائية من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    Une attention est également accordée aux questions intersectorielles telles que le VIH/sida, l'égalité des sexes, l'environnement et la science et la technologie. UN وهي قد تصدت أيضا لقضايا شاملة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، ونوع الجنس، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا.
    Nous devons coopérer pour remédier aux graves pandémies telles que le VIH/sida. UN ولا بد لنا أن نتعاون لمواجهة الأوبئة الخطيرة، من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Le Comité note l'importance particulière que revêt le droit à la sécurité sociale dans le contexte de maladies endémiques telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, et la nécessité d'assurer l'accès à des mesures préventives et curatives. UN وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية.
    Il est toutefois préoccupé par le développement des infections sexuellement transmissibles, telles que le VIH, parmi les adolescents. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء زيادة الأمراض المنقولة جنسيا في صفوف المراهقين، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية.
    30. Les conséquences néfastes de la pauvreté et de maladies telles que le VIH/sida constituent un obstacle important à la promotion et la protection des droits de l'homme en Zambie. UN 30- ويشكل التأثير السلبي للفقر ولأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تحدياً كبيراً أمام تعزيز وحماية حقوق الإنسان في زامبيا.
    De même, s'agissant de la lutte contre les pandémies telles que le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, l'accès au traitement représente la différence entre la vie et la mort. UN كذلك فإن الحصول على العلاج في غمار الحرب ضد أوبئة مثل الفيروس/الإيدز والملاريا والسل يعني الفرق بين الحياة والموت.
    Le fait qu'elle ait donné naissance à un enfant dénoterait l'existence de pratiques sexuelles à risque dans les maisons de prostitution et montrerait que les victimes peuvent facilement être infectées par des maladies sexuellement transmissibles telles que le VIH/sida. UN وتفيد الادعاءات بأن ولادتها طفلاً يعني تفشي الممارسات الجنسية غير الآمنة في دور البغاء، وأن الضحايا يمكن أن يقعوا بسهولة فريسة الأمراض المنقولة جنسياً مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations statistiques sur l'incidence des maladies sexuellement transmissibles, telles que le VIH/sida, dans l'État partie. UN 197- ويساور اللجنة قلق إزاء غياب المعلومات الإحصائية عن الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في الدولة الطرف.
    La pauvreté, les inégalités, la guerre civile et la propagation de maladies mortelles telles que le VIH/sida, ravagent de nombreux États et mettent en péril leur espoir d'un avenir meilleur. UN فالفقر والتفاوت والحروب الأهلية وتفشي الأمراض الفتاكة، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تفتك بكثير من البلدان وتضعف أملها في مستقبل أفضل.
    Ces dix dernières années, il avait fallu s'attaquer à un nouveau problème, celui des maladies transmissibles telles que le VIH et les bacilles tuberculeux multirésistants. UN وفي العقد الماضي، ظهر تحدٍ جديد هو التصدي للأمراض السارية، كالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل المقاوم لأدوية متعددة.
    Il conviendrait d'accorder une attention et un soutien particuliers aux familles qui assurent la prise en charge sanitaire de leurs parents très âgés ou malades, ainsi qu'à celles dont l'existence et la stabilité sont mises à mal par les effets dévastateurs des conflits armés, des catastrophes naturelles ou de maladies infectieuses telles que le VIH/sida. UN وينبغي إيلاء اهتمام ودعم خاصين للأسر التي تقدم الرعاية الصحية لأفرادها الطاعنين في السن أو المرضى، فضلا عن الأسر المتضررة من الآثار الهدامة للصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، والأمراض المعدية التي من قبيل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على الحياة والاستقرار الأسريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more