"telles que les maladies" - Translation from French to Arabic

    • مثل أمراض
        
    • مثل الأمراض
        
    • مثل اﻷمراض التي
        
    • قبيل الأمراض
        
    L'une des sources de la mortalité réside dans des maladies extragénitales, telles que les maladies cardio-vasculaires, les pathologies endocriniennes ou les maladies rénales. UN ويتمثل أحد أسباب الوفيات النفاسية في الأمراض غير التناسلية مثل أمراض القلب والأوعية وأمراض الغدد الصماء وأمراض الكلى.
    L'incidence des maladies non transmissibles, telles que les maladies cardiovasculaires, le diabète, l'hypertension et le cancer, est en hausse. UN كما تتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان.
    Les organismes techniques ont effectué des études et introduit des mesures positives pour prévenir et soigner les maladies professionnelles qui sont préjudiciables à la santé des femmes telles que les maladies respiratoires dans les filatures de textiles, les problèmes de peau sur les chantiers de construction de routes et l'intoxication chimique. UN وتجري الوكالات الفنية أبحاثاً بشأن تدابير الوقاية وتعمل على اﻷخذ بها وبتوفير العلاج من اﻷمراض الضارة بالمرأة مثل أمراض الرئتين في مصانع النسيج، وأمراض الجلد في مواقع بناء الطرق والتسمم الكيميائي.
    En outre, il y a eu une augmentation du nombre de cas de personnes atteintes de maladies chroniques liées au style de vie, telles que les maladies cardiovasculaires, le diabète et l'obésité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزايدت الأمراض المزمنة المرتبطة بأسلوب الحياة مثل الأمراض القلبية الوعائية والسكري والسمنة.
    Et les maladies chroniques, telles que les maladies non transmissibles, sont les principales à provoquer des dépenses de santé parfois difficilement supportables pour les patients. UN وإن الأمراض المزمنة، مثل الأمراض غير المعدية، تشكل السبب الرئيسي للنفقات الصحية، التي كثيرا ما يصعب على المرضى تحملها.
    On a noté que d'autres organisations des Nations Unies s'intéressaient à des questions telles que les maladies d'origine hydrique et l'eutrophisation; et qu'il faudrait maintenir une liaison étroite avec ces organisations. UN ولوحظ أن مؤسسات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة توجه جهودها حاليا لمسائل مثل اﻷمراض التي تنقلها المياه وإغناء المياه بالمغذيات وأن يلزم إقامة تعاون وثيق مع تلك المؤسسات فيما يتعلق بالمصالح المشتركة.
    L'Association exécute également des programmes sur la santé en matière de procréation couvrant d'autres maladies, telles que les maladies sexuellement transmissibles, et de nombreuses organisations membres mettent en œuvre des programmes de protection et de vaccination contre des maladies telles que la rage, la polio et le paludisme. UN وتدير الرابطة أيضا مشاريع بشأن الصحة الإنجابية تغطي أمراضا أخرى من قبيل الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، كما تدير كثرة من المنظمات الأعضاء في الرابطة مشاريع بشأن الحماية والتحصين ضد أمراض مثل السعار وشلل الأطفال والملاريا.
    iv) Indicateurs sanitaires : couverture vaccinale, morbidité, mortalité, fréquence des maladies non transmissibles telles que les maladies cardio-vasculaires, le cancer, le diabète, les maladies du foie et des reins, etc.; UN ' ٤` المؤشرات الصحية؛ تغطية التطعيم، الاعتلال، الوفيات، انتشار اﻷمراض غير المعدية مثل أمراض القلب، والسرطان، والسكري، وأمراض الكبد والكلى.
    Ces nouvelles conditions ont quant à elles favorisé la recrudescence de maladies non transmissibles telles que les maladies cardiovasculaires, le diabète, les maladies pulmonaires et le cancer. UN تسببت هذه الظروف المتغيرة، بدورها، في زيادة الأمراض غير المعدية، مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، والأمراض الرئوية، والسرطان.
    Des maladies non transmissibles telles que les maladies cardiovasculaires, le cancer et le diabète figurent parmi les principales causes de décès en Thaïlande, même parmi les jeunes. UN وأشار إلى أن الأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسرطان، والسكري هي السبب الأول للموت في تايلند، بما في ذلك بين الشباب.
    89. Les affections de longue durée telles que les maladies cardiaques, le cancer, le diabète, l'obésité et les affections liées au tabac sont toujours la première cause de mauvaise santé et de décès prématuré en Nouvelle-Zélande. UN 89- والأمراض المزمنة مثل أمراض القلب والسرطان والسكري والسمنة والأمراض المتصلة بالتبغ من الأسباب الرئيسية لسوء الأحوال الصحية والموت المبكر في نيوزيلندا.
    De même, des maladies de pauvres telles que les maladies tropicales négligées et un nombre croissant de problèmes de santé liés à des maladies non contagieuses continuent d'être très répandus en dépit du fait que, dans la plupart des cas, ils soient faciles à prévenir et à traiter. UN كما أن أمراض الفقراء مثل أمراض المناطق المدارية المهملة وعدداً متزايداً من المشاكل الصحية المرتبطة بالأمراض غير المعدية ما زالت واسعة الانتشار، على الرغم من أن معظم هذه الأمراض والمشاكل تسهل الوقاية منه وعلاجه.
    Chaque année, les maladies non transmissibles telles que les maladies cardiovasculaires, les accidents vasculaires cérébraux, le diabète et les maladies respiratoires chroniques coûtent la vie à environ 36 millions de personnes dans le monde, soit près de 63 % du nombre total annuel des décès. UN تحصد الأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والجلطة الدماغية والسكري والأمراض التنفسية المزمنة أرواح حوالي 36 مليون شخص في أنحاء العالم سنويا. تشكل هذه الوفيات حوالي 63 في المائة من إجمالي عدد الوفيات سنويا.
    D'après l'OMS, les maladies chroniques, telles que les maladies cardiovasculaires et cérébrovasculaires et le cancer, sont les principales causes de décès, avec seulement de légères différences entre les hommes et les femmes, le cancer du sein étant celui qui fait le plus de victimes parmi les femmes. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، تشكل الأمراض المزمنة مثل أمراض القلب والأوعية الدموية والأمراض الدماغية الوعائية والسرطان، مع اختلافات طفيفة بين الذكور الإناث، الأسباب الرئيسية للوفاة، علما أن سرطان الثدي يشكل السبب الرئيسي للوفاة بين النساء.
    Par ailleurs, des maladies qui affectaient auparavant surtout les hommes, telles que les maladies cardiovasculaires ou certains cancers, par exemple des poumons, deviennent de fréquentes causes de mortalité chez les femmes. UN وثمة أمراض كانت في الماضي تصيب الرجال في المقام الأول، مثل الأمراض القلبية الوعائية وسرطانات معينة، مثل سرطان الرئة، بسبيلها الآن إلى أن تصبح أسبابا مهمة للوفاة في عالم الإناث.
    Néanmoins, on s'est rendu compte que dans les pays émergents comme le Mexique, les maladies liées au retard économique côtoient celles liées à un processus accéléré d'urbanisation, telles que les maladies chronico-dégénératives, parmi lesquelles on trouve les pathologies neurologiques et psychiatriques, dont un grand nombre sont liées à l'évolution épidémioilogique constatée ces dernières années. . UN ومع ذلك فقد لوحظ في الاقتصادات الناشئة مثل المكسيك أن الأمراض التي تعزى إلى النقص في الخدمات الصحية تتجه عموماً إلى أن تكون مقترنة بالأمراض التي تُعزى إلى سرعة التحضُّر مثل الأمراض المتدهورة المزمنة ومنها الأمراض العصبية والنفسية، وكثير منها يرتبط بالتغيُّرات الوبائية التي لوحظت في السنوات الأخيرة.
    Le développement de programmes de réadaptation et de " soins partagés " se poursuit dans l'intérêt des patients atteints de maladies telles que les maladies pulmonaires chroniques, les maladies cérébro—vasculaires ou le diabète sucré. UN وتواصل الهيئة تطوير برامجها لإعادة التأهيل و " تَشَاطُر الرعاية " لصالح المرضى المصابين بأمراض من مثل الأمراض الرئوية المزمنة، والأمراض المخية الوعائية، وداء السكري.
    111. D'autres questions importantes concernant la santé des femmes, telles que les maladies chroniques, la santé mentale, les maladies liées au tabac et à l'âge, ne reçoivent pas suffisamment d'attention. UN 111 - كما أن القضايا الهامة الأخرى المتعلقة بصحة المرأة، مثل الأمراض المزمنة، والصحة العقلية، والأمراض التي يسببها التبغ، والأمراض ذات الصلة بتقدم السن، لا تحظى بالاهتمام الكافي.
    Assurer une éducation sanitaire dans le domaine des maladies répandues dans le monde, telles que les maladies sexuellement transmissibles et le SIDA, ainsi que de l'hygiène dentaire et buccale et des dangers du tabagisme et de la drogue ; UN - التوعية الصحية بالأمراض حسب انتشارها في العالم مثل الأمراض التناسلية والإيدز وصحة الفم والأسنان ومخاطر التدخين والمخدرات.
    Les divers pays doivent renforcer ... les capacités à faire face aux difficultés telles que les maladies émergentes et réémergentes qui touchent les êtres humains, les animaux et les plantes. UN [هناك حاجة إلى] زيادة تعزيز فرادى البلدان لقدراتها على التصدي للتحديات مثل الأمراض الناشئة أو الناشئة من جديد التي تؤثر في صحة الإنسان والحيوان والنبات.
    D'après l'OMS, les maladies transmissibles, telles que les maladies d'origine hydrique et le paludisme, qui étaient maîtrisées, sont réapparues en 1993 sous forme d'épidémies et font désormais partie de la structure endémique de la situation sanitaire précaire. UN وفي عام ١٩٩٣ عاد ظهور اﻷمراض السارية، مثل اﻷمراض التي تنقلها المياه والملاريا التي تمت السيطرة عليها، في شكل وبائي، وأصبحت اﻵن أمراضا مستوطنة بسبب الحالة الصحية المتردية، وفقا لما ذكرته منظمة الصحة العالمية.
    À sa quarante-troisième session, dans ses conclusions concertées, la Commission de la condition de la femme a raffermi les engagements pris dans le Programme d'action en appelant l'attention sur des questions relatives à la santé des femmes telles que les maladies infectieuses, la santé mentale et les maladies professionnelles. UN 152- وقامت لجنة وضع المرأة في دورتها الثالثة والأربعين، في استنتاجاتها المتفق عليها على مواصلة تعزيز التزامات منهاج العمل المتعلقة بالمرأة والصحة، وذلك عبر لفت الانتباه إلى المسائل المتعلقة بصحة المرأة من قبيل الأمراض المعدية والصحة العقلية والأمراض المهنية(49).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more