"telles que les mariages précoces" - Translation from French to Arabic

    • مثل الزواج المبكر
        
    • قبيل الزواج المبكر
        
    • كالزواج المبكر
        
    • مثل حالات الزواج المبكر
        
    D'autre part, des pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mariages précoces et les mutilations génitales effectuées sur les femmes, constituent un problème majeur. UN بالإضافة إلى أن الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وختان الإناث تمثل مشكلات خطيرة.
    En reconnaissant que toutes les personnes de moins de 18 ans sont des enfants, le projet de loi vise à réglementer des activités telles que les mariages précoces et le travail des enfants, de manière à ce que, dans toutes les lois et politiques pertinentes, l'âge minimum établi soit respecté. UN وبالاعتراف بأن جميع اﻷشخاص دون ٨١ سنة يعتبرون أطفالاً، يحاول مشروع القانون تنظيم بعض اﻷنشطة مثل الزواج المبكر وعمل اﻷطفال لضمان تماشي كافة القوانين والسياسات ذات الصلة مع السن الدنيا المحددة.
    Au niveau du Parlement, le mandat de la Commission sur l'égalité des chances des hommes et des femmes a été élargi pour inclure des questions telles que les mariages précoces et la violence psychologique envers les femmes. UN وعلى المستوى البرلماني، وُسّعت ولاية لجنة تكافؤ الفرص للنساء والرجال لتشمل قضايا مثل الزواج المبكر والعنف النفسي ضد المرأة.
    Le Comité est également préoccupé par la prévalence de pratiques préjudiciables telles que les mariages précoces dans les zones rurales et de la persistance des coutumes traditionnelles limitant l'accès des femmes à la terre et à l'héritage. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انتشار الممارسات الضارة، من قبيل الزواج المبكر في المناطق الريفية، وإزاء استمرار العادات التقليدية التي تحد من حصول المرأة على الأرض والإرث.
    Mesures prises pour éliminer les pratiques néfastes telles que les mariages précoces et forcés UN التدابير المتخذة من أجل القضاء على الممارسات الضارة كالزواج المبكر والزواج القسري
    Le Comité se préoccupe également de la persistance de la violence et du harcèlement sexuels des filles dans les écoles, ainsi que des conséquences négatives des pratiques traditionnelles nuisibles, telles que les mariages précoces et forcés, pour l'éducation des filles, et les obstacles qui continuent d'empêcher les filles enceintes d'exercer leur droit à l'éducation. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء استمرار حالات تعرض الفتيات في المدارس للاستغلال والتحرش الجنسي؛ والأثر السلبي للممارسات التقليدية الضارة، مثل حالات الزواج المبكر والقسري، على تعليم الفتيات؛ واستمرار العوائق التي تحول دون ممارسة الفتيات الحوامل لحقوقهن في التعلم.
    En outre, le Gouvernement faisait appel à des comités locaux de protection de l'enfance pour éduquer la population et l'encourager à renoncer à des pratiques préjudiciables, telles que les mariages précoces et forcés et les mutilations génitales féminines. UN كما تستخدم الحكومة اللجان المجتمعية المعنية بحماية الأطفال في تثقيف المجتمعات بهذه المسألة وتشجيعها على نبذ الممارسات الضارة، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Les bureaux régionaux des affaires féminines, en collaboration avec l'Ethiopian Women Lawyers'Association (Association des juristes éthiopiennes − EWLA), ont mené à diverses reprises des activités de sensibilisation dans le cadre d'un programme destiné à lutter contre des pratiques telles que les mariages précoces et les enlèvements. UN وقد اضطلعت مكاتب شؤون المرأة الإقليمية، بالتعاون مع رابطة المحاميات الإثيوبيات، بأنشطة متعاقبة للتوعية عن طريق برنامج يستهدف مكافحة الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر والاختطاف.
    Le Comité se préoccupe également de la persistance de la violence et du harcèlement sexuels des filles dans les écoles et des conséquences négatives des pratiques traditionnelles nuisibles, telles que les mariages précoces et forcés, pour l'éducation des filles, et les obstacles qui empêchent les filles enceintes de fréquenter l'école. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تواصل حالات تعرض الفتيات في المدارس للاعتداء والتحرش الجنسي، والآثار السلبية التي تخلفها على تعليم الفتيات الممارساتُ التقليدية المؤذية، مثل الزواج المبكر والقسري، والعوائق التي تمنع الفتيات الحوامل من الالتحاق بالمدرسة.
    Il demande aussi aux États parties de protéger les adolescents contre toutes les pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mariages précoces, et leur recommande de revoir et, si nécessaire, de modifier la législation et la pratique, pour porter à 18 ans l'âge minimum du mariage, avec ou sans le consentement des parents, tant pour les garçons que pour les filles. UN وتطلب أيضاً من الدول الأطراف حماية المراهقين من جميع الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وتوصيها باستعراض التشريعات والممارسات وإصلاحها عند الضرورة بغية رفع الحد الأدنى لسن الزواج بموافقة الوالدين أو دون موافقتهما إلى الثامنة عشرة بالنسبة إلى الفتيات والفتيان على السواء.
    10. Fournir des informations sur l'incidence de pratiques néfastes telles que les mariages précoces ou forcés, les mutilations génitales féminines et les crimes d'honneur dans l'État partie, et sur les mesures prises pour supprimer progressivement ces pratiques. UN 10- يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار الممارسات الضارة في الدولة الطرف، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وجرائم الشرف، وعن التدابير المتخذة لكبح هذه الممارسات.
    En tant que femmes et membres d'une minorité, les femmes anuaks somalies étaient particulièrement exposées à des violations de leurs droits, telles que les mariages précoces et forcés, les mutilations génitales féminines et les problèmes de santé connexes, y compris la contamination par le VIH/sida, le viol, le harcèlement sexuel et les violences conjugales. UN إن نساء الأنيوا الصوماليات، بصفتهن نساء وأفراد أقلية في آن واحد، أشد عرضة لانتهاك حقوقهن مثل الزواج المبكر القسري، واستئصال البظر وما يتعلق به من مشاكل صحية من بينها الإيدز، والاغتصاب، والتحرش الجنسي، والعنف الأسري.
    9. Mettre fin aux pratiques traditionnelles ou coutumes néfastes qui violent les droits des enfants et des femmes, telles que les mariages précoces et forcés et les mutilations génitales féminines. UN 9 - القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة التي تنتهك حقوق الأطفال والنساء، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Veuillez indiquer les mesures concrètes qui ont été prises et qui sont envisagées pour améliorer les comportements socioculturels et éliminer les stéréotypes et les pratiques néfastes basées sur le genre, telles que les mariages précoces, les mutilations génitales féminines et le repassage des seins. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة المتخذة والمزمع اتخاذها لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية والممارسات الضارة القائمة على نوع الجنس، مثل الزواج المبكر والقسري؛ وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ وكي الثدي.
    g) Protéger les adolescents contre toutes les pratiques traditionnelles dangereuses telles que les mariages précoces, les crimes d'honneur et les mutilations sexuelles féminines; UN (ز) أن تكفل الحماية للمراهقين من جميع الممارسات التقليدية الضارة، مثل الزواج المبكر وجرائم القتل دفاعاً عن الشرف، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    g) Protéger les adolescents contre toutes les pratiques traditionnelles dangereuses telles que les mariages précoces, les crimes d'honneur et les mutilations sexuelles féminines; UN (ز) أن تكفل الحماية للمراهقين من جميع الممارسات التقليدية الضارة، مثل الزواج المبكر وجرائم القتل دفاعاً عن الشرف، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    Non seulement les situations d'exode entraînent un sous-signalement des cas de violence sexuelle, mais ils mènent à d'autres pratiques préjudiciables telles que les mariages précoces ou forcés. UN ولا تؤدي هذه المخاطر إلى نقص الإبلاغ عن العنف الجنسي فحسب ولكن الممارسات الضارة الأخرى، من قبيل الزواج المبكر و/أو القسري.
    Dans ce document, l'Assemblée générale souligne qu'il faut respecter, dans l'enseignement, le patrimoine culturel des enfants autochtones et appartenant aux minorités; qu'il faut mettre un terme aux pratiques traditionnelles et coutumières telles que les mariages précoces et forcés et les mutilations génitales féminines. UN كما تؤكد الوثيقة الختامية على ضرورة احترام التعليم للتراث الثقافي لأطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنتمين للأقليات. وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث.
    108.70 Prendre davantage de mesures pour prévenir et combattre les pratiques telles que les mariages précoces et les mariages forcés, ainsi que le moletry - qui compromettent l'autonomie des femmes (Italie); UN 108-70 اتخاذ مزيد من التدابير لمنع ومكافحة الممارسات التي تؤثر سلبياً على تمكين النساء، من قبيل الزواج المبكر والزواج القسري وتقليد " موليتري " (إيطاليا)؛
    :: L'accroissement énorme et sans précédent du nombre de veuves résulte de la multiplication des conflits armés, du nettoyage ethnique, du VIH/sida, des catastrophes < < naturelles > > et d'autres effets négatifs du changement climatique et de la persistance de pratiques traditionnelles néfastes, telles que les mariages précoces et les mariages forcés; UN :: إن الزيادات الهائلة وغير المسبوقة في أعداد الأرامل مؤخرا ترجع إلى ازدياد الصراعات المسلحة، والتطهير العرقي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والكوارث " الطبيعية " ، وغير ذلك من الآثار السلبية لتغير المناخ واستمرار الممارسات التقليدية الضارة، كالزواج المبكر والزواج القسري.
    Veuillez indiquer les mesures prises par l'État partie pour réformer, notamment par l'adoption de lois, les coutumes et pratiques, telles que les mariages précoces ou arrangés et le versement de la dot, qui entraînent une discrimination à l'égard des femmes ou perpétuent une telle discrimination. UN 4 - يُرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لكي تقوم بوسائل منها سن التشريعات، بتعديل الأعراف والممارسات كالزواج المبكر أو المتفق عليه مسبقا بين الأهل والمهر، التي تسفر عن تمييز ضد المرأة أو تتسبب في إدامة هذا التمييز.
    7. Invite aussi les États à mettre en œuvre des programmes et des politiques visant à combattre les pratiques nocives pour la santé des enfants, en particulier des filles, et à lancer de vastes campagnes d'information sur les effets et conséquences dévastateurs pour les filles de certaines pratiques qui ont été identifiées, telles que les mariages précoces/les grossesses précoces; UN 7- تدعو أيضاً الدول إلى تنفيذ برامج وسياسات ترمي إلى مكافحة الممارسات الضارة بصحة الأطفال، لا سيما الفتيات، وإلى تنظيم حملات إعلامية واسعة للتوعية بما يلحق بالفتيات من آثار وعواقب مدمرة جراء بعض الممارسات المحددة، مثل حالات الزواج المبكر/حالات الحمل المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more